Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
I don't turn up with anybody until I see where he's going. Я только присоединяюсь к тем которые я знаю куда идут.
The Prime Minister of Egypt, however, would be unable to reach Port Ghalib until the afternoon of that day. Однако премьер-министр Египта сможет прибыть в Порт-Галиб только после полудня.
The marriage cannot take place until this period is over and the tasks have been performed satisfactorily. Брак может быть заключен только после окончания этой проверки и только если по ее результатам будут даны положительные оценки.
The author remained blindfolded until she arrived at a prison cell. Повязку с глаз ей сняли только в камере.
It wasn't until the 19th century that scientists were able to detect the stellar parallax. Учёные увидели звёздный параллакс только в 19 веке.
Will and Joanna could grow up practically down the block from each other and not run into each other until now. Уилл и Джоанна выросли вместе практически на соседних улицах, а познакомились только сейчас.
That still leaves one in ten likely caucus-goers who won't be making their decision until tomorrow evening. Так что всё зависит от тех партийных избирателей, которые примут решение только завтра вечером.
So it was not until the evening of the day, when the main party had left that he had to face his family. Но только когда "вся эта публика" уехала, он остался лицом к лицу со своими домашними.
He doesn't start walking until she starts walking. Он двинется только одновременно с ней.
It's just until the fall parties kick in, and supposedly I'm getting paid at some point for this musical that I'm writing with my mom... Это только, пока не начнутся вечеринки, и когда нибудь мне все же заплатят за мою работу над мюзиклом.
I didn't realise how far gone Lucas was until we got in the car. До меня только в машине дошло, как он напился.
Then, using nothing more than her own willpower, she holds herself down under the water until she drowns. Потом, одной только силой воли, она удерживает себя под водой до полного самоутопления.
So, it wasn't until five months after he was home that he would read that journal. Поэтому, только по прошествии пяти месяцев с возвращения домой, он прочел этот дневник.
Okay, but don't react until I've told you the whole story. Но только ничего не говори, пока не дослушаешь до конца.
The only thing dividing them is a wall, like a plug of sugar, which the other bees will eat away at... until the queen is free. Их разделяет только перегородка из сахара, которую пчёлы проедают... пока не освободят королеву.
No, I slept in here until I woke up at 2 a.m. I figured you had gone home. Нет, я заснул здесь и проснулся только в 2 часа ночи.
Now, it is worth more on some days than others so don't cash it until you have exhausted all options. Скоро она будет стоить дороже многих других, так что продавайте ее только в крайнем случае.
You just need it to hold until HAZMAT gets there. Нужно только продержаться до приезда отряда биохимзащиты.
We didn't see him again until sound check at 6:00. Мы увидели его только на саунд-чеке в 18:00.
I have seen your nobler aspirations fall off, one by one, until the master passion, greed, engrosses you. Я видела, как все твои благородные устремления постепенно гибли, и осталась одна только алчность.
We had an Italian pastry cook at Brideshead until my father's day. Только отец завёл австрийца, и никакого сравнения.
I am ashamed of myself. I'd completely forgotten about that until I saw the ring. Стыдно сказать, только по кольцу я ее и узнал.
That box will go to delay some days to leave... but when it leaves, follows it until London. На борту находился только груз - большие ящики, наполненные землей.
We never had a lightning storm like this until we put up those perches. Такие грозы у нас появились только после установки жердей и статуи.
When I was a kid, people could only ridicule me... every day until 3:10 in the afternoon. Когда я был маленьким, надо мной могли смеяться только до 15.10 часов.