| He says he's sick. Won't be here until tomorrow. | Говорит, что заболел и будет здесь только завтра. |
| Which is why I waited until now to introduce you to Mike. Ha, ha. | Поэтому я только сейчас и познакомил тебя с Майком. |
| You know, the bride shouldn't look that sad until after the honeymoon. | Невеста может выглядеть такой грустной только после медового месяца. |
| I didn't realise what it was until later. | Я только потом понял, что это было. |
| I didn't know about the tracker until after they were hit. | Я узнала о нем только после нападения. |
| Up until about ten seconds ago we only knew him as James. | Вплоть до около десяти секунд назад мы знали его только как Джеймса. |
| From now on you can call me at home up until 6:00. | С этого момента ты можешь звонить мне домой только до шести часов. |
| But not until he's well. | Только после того, как он поправится. |
| The currency continued to be issued only in paper form until 1915, when the first coins were issued. | Валюта по-прежнему имела только банкноты вплоть до 1915 года, когда были выпущены первые монеты. |
| Just remember, do not call the cavalry until... | Только помните - не вызывать подмогу, пока... |
| Just until November, and then we'll hit 'em hard after inauguration. | Только до ноября, а после инаугурации я нанесу по ним удар. |
| He will hold you close until he realizes that who you are can only hurt him. | Он будет держать тебя поблизости, пока не осознает, что только ты можешь навредить ему. |
| Okay, but you only have until midday tomorrow. | Хорошо, но только завтра до полудня. |
| I do it just until I need glasses. | Я делаю это только пока мне не нужны очки. |
| Just until I can fix this and sell it. | Ненадолго. Мне бы только починить его и продать. |
| And it wasn't until 1930, the last 36 natives of St Kilda voluntarily left their ancestral home. | И только в 1930 году последние 36 коренных жителей Сент-Килды добровольно покинули дом своих предков. |
| I didn't even know he had a brother until this morning. | Я только сегодня утром узнала, что у него есть брат. |
| But she doesn't disable her phone until 40 minutes after. | Но она отключает свой телефон только через 40 минут. |
| He was half-dead until you saved him, Sang Hyun. | Доктор Сон только что вытащил его с того света. |
| But news of it didn't reach us until yesterday. | Но мы узнали о нём только вчера. |
| But I thought the official hearing wasn't until tonight. | Я думал, слушание будет только вечером. |
| Not until I saw his face. | Я это поняла, как только увидела его лицо. |
| He doesn't return until 12:24. | Вернулся только в 00:24. |
| Karate won't be an Olympic sport until 2020. | Карате станет Олимпийским спортом только в 2020. |
| Coffee cart's only in the lobby until 4:00. | Тележка с кофе стоит в холле только до четырёх. |