He says he's sick. Won't be here until tomorrow. |
Говорит, что заболел и будет здесь только завтра. |
Which is why I waited until now to introduce you to Mike. Ha, ha. |
Поэтому я только сейчас и познакомил тебя с Майком. |
You know, the bride shouldn't look that sad until after the honeymoon. |
Невеста может выглядеть такой грустной только после медового месяца. |
I didn't realise what it was until later. |
Я только потом понял, что это было. |
I didn't know about the tracker until after they were hit. |
Я узнала о нем только после нападения. |
Up until about ten seconds ago we only knew him as James. |
Вплоть до около десяти секунд назад мы знали его только как Джеймса. |
From now on you can call me at home up until 6:00. |
С этого момента ты можешь звонить мне домой только до шести часов. |
But not until he's well. |
Только после того, как он поправится. |
The currency continued to be issued only in paper form until 1915, when the first coins were issued. |
Валюта по-прежнему имела только банкноты вплоть до 1915 года, когда были выпущены первые монеты. |
Just remember, do not call the cavalry until... |
Только помните - не вызывать подмогу, пока... |
Just until November, and then we'll hit 'em hard after inauguration. |
Только до ноября, а после инаугурации я нанесу по ним удар. |
He will hold you close until he realizes that who you are can only hurt him. |
Он будет держать тебя поблизости, пока не осознает, что только ты можешь навредить ему. |
Okay, but you only have until midday tomorrow. |
Хорошо, но только завтра до полудня. |
I do it just until I need glasses. |
Я делаю это только пока мне не нужны очки. |
Just until I can fix this and sell it. |
Ненадолго. Мне бы только починить его и продать. |
And it wasn't until 1930, the last 36 natives of St Kilda voluntarily left their ancestral home. |
И только в 1930 году последние 36 коренных жителей Сент-Килды добровольно покинули дом своих предков. |
I didn't even know he had a brother until this morning. |
Я только сегодня утром узнала, что у него есть брат. |
But she doesn't disable her phone until 40 minutes after. |
Но она отключает свой телефон только через 40 минут. |
He was half-dead until you saved him, Sang Hyun. |
Доктор Сон только что вытащил его с того света. |
But news of it didn't reach us until yesterday. |
Но мы узнали о нём только вчера. |
But I thought the official hearing wasn't until tonight. |
Я думал, слушание будет только вечером. |
Not until I saw his face. |
Я это поняла, как только увидела его лицо. |
He doesn't return until 12:24. |
Вернулся только в 00:24. |
Karate won't be an Olympic sport until 2020. |
Карате станет Олимпийским спортом только в 2020. |
Coffee cart's only in the lobby until 4:00. |
Тележка с кофе стоит в холле только до четырёх. |