Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
She's Stone's girlfriend, but she didn't seem to know about his plan to break her out until just now. Она подруга Стоуна, но узнала о плане своего освобождения только что.
You can't see it until you enter the pocket. Но увидеть его можно только в этой вселенной.
But... your shift didn't start until 10:00 that morning. Но... в то утро ваша смена началась только в 10 утра.
It wasn't until I was in my early 20s, about 20 or 21, that I became aware of disability... as a political issue. Только в свои 20 лет, или около этого, я стала задумываться об инвалидности как о политической проблеме.
After a few days, he could see a bit, but he can't hardly recognise anyone until they speak... Через несколько дней он уже мог кое-что различать, но он может узнать человека только по голосу.
Didn't find her body until a year later when some guy stumbled across her, looking for turtles. Но ее тело нашли только через год, когда на него наткнулся какой-то парень, который искал черепах.
You know, I can't believe I've been back in Texas for a year and I haven't ridden a horse until today. Просто невероятно, я год как вернулся в Техас, но только сегодня оседлал лошадку.
I just have to make it down the hall until the elevator without Nicolas catching me. Мне надо только пробраться по коридору, чтобы попасть в лифт без Николя.
Well, I'm only supposed to be restrained until 7:00. Я ограничена в движении только до семи утра.
Nothing sensationalist or salacious, just real investigative reporting until the picture that we have painted of him is the right one. Никаких сенсаций или непристойностей, только реальные журналистские расследования, пока мы не нарисуем портрет его, настоящего.
Well, he doesn't know everything, and that's the only thing keeping us alive until help arrives. Он ничего не знает, и только поэтому мы сможем продержаться, пока не придёт помощь.
It wasn't until she refused food and endured the infamous "night of terror" - that's when people decided to do the right thing. Только когда она отказалась от еды и пережила известную "ночь ужаса", только тогда люди наконец одумались и поступили правильно.
On the surface, something of a random act, until you realise there were 26 coins, plus a further four found lodged in her throat. На первый взгляд это кажется случайной прихотью, но только пока вы не осознаете, что монет было 26 плюс ещё четыре, застрявшие в горле.
And the boy just takes and takes until there's absolutely nothing left but a stump. И этот мальчик только брал и брал, до тех пор, пока не осталось ничего, кроме пня.
I believe they only have room service until 10 p. m, then it's only finger foods. Полагаю у них обслуживание номеров до 10 вечера потом только то, что можно есть руками.
You get until earth dies, I get one more day with you. У тебя впереди вечность, а у меня только один день с тобой.
Once embryo growth has started, we just keep increasing the container size until it's developed enough to breathe air. Как только эмбрион начнёт свой рост мы просто будем увеличивать размер контейнера, до тех пор пока он не разовьётся достаточно чтобы дышать воздухом.
Not until I've made you mine! Только когда я сделаю тебя моей!
Well, until recently, I was overseas. Ну, я только что вернулась из-за границы...
I dropped it in the garden a moment ago. I was frantic until I found it again. Я выронил его в саду только что, потом пошел искать и опять нашел.
And it wasn't until you were 12... that you realized all the voices were in everyone else's head. И только в 12 лет ты осознал, что эти голоса - чужие мысли.
My flight doesn't leave until tomorrow night, so I figured it makes sense for me to be on Air Force Two. Мой рейс только завтра вечером, так что я подумал, что будет разумно, если я полечу на самолёте вице.
They won't be doing this test until after the baby is born, during which time I expect complete cooperation from each of you two gentlemen. Этот анализ можно сделать только после рождения ребёнка, а до этого момента я ожидаю самого полного содействия от каждого из вас, джентльмены.
But it doesn't start until September. What's that? Но ведь занятия только с сентября?
Look, I don't post my list until Friday, but I wouldn't worry about it if I were you. Слушайте, я опубликую список только в пятницу, но на вашем месте я бы не беспокоилась.