Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
The author recalls that his request for habeas corpus of 18 July 2013 was not ruled on until 18 September 2013, while the Douala tribunal de grande instance usually rules on immediate release cases every Wednesday. Автор напоминает, что его ходатайство о применении процедуры хабеас корпус, поданное 18 июля 2013 года, было рассмотрено только 18 сентября 2013 года, тогда как суд высокой инстанции Дуалы рассматривает дела о немедленном освобождении из-под стражи каждую среду.
One top-ranking political science student, for example, reported having been denied entrance to a Masters degree programme until a pledge to abstain from student activism for the duration of studies was signed. К примеру, один отлично успевающий студент факультета политических наук сообщил, что ему разрешили поступить в магистратуру только после того, как он подписал обязательство воздержаться от активистской деятельности на время обучения.
A near and unreachable hereafter, on which he had had until then only information, became a reality, almost perceptible. Мир за окном, такой близкий и такой недосягаемый, о котором до этого у него были только отдельные сведения, становился реальным, почти осязаемым.
While there had been an improvement in the timely submission of peacekeeping-related reports, in 2005, reports on some of the largest missions had not been submitted for consideration by the Advisory Committee until the end of its winter session. Хотя в 2005 году было отмечено улучшение положения со своевременным представлением докладов, связанных с вопросами поддержания мира, доклады о некоторых наиболее крупных миссиях были представлены на рассмотрение Консультативного комитета только в конце его зимней сессии.
Many fisheries are not managed until they are overexploited and clearly depleted and, because of the high vulnerability of deep-sea species to exploitation and their low potential for recovery, that is of particular concern for such stocks. Многие промыслы начинают регулироваться только тогда, когда облавливаемые на них запасы характеризуются уже чрезмерной эксплуатацией или явным истощением, а, поскольку глубоководные виды сильно восприимчивы к эксплуатации и отмечаются слабым восстановительным потенциалом, для их запасов это представляет особую проблему.
Indeed, it was not until the 20th century that historian George Sherburn established that he was indeed who he had claimed to be. Действительно, только в ХХ веке историк Джордж Шербурн установил, что он действительно был тем, кем он себя назвал.
It is not until secondary school that we see attendance patterns swing towards the advantage of boys, with 92 girls attending for every 100 boys. Только в старших классах средней школы тенденции посещаемости меняются в пользу мальчиков: на 92 девочки, посещающие школу, приходится 100 мальчиков.
Thus after today's closure, I hope the Samoa Pathway will not be viewed as an end in itself, to be used only as a reference point for convenience or until the next conference. Поэтому я надеюсь, что после того, как конференция сегодня закроется, «Путь Самоа» не будет рассматриваться как самоцель, как документ, к которому обращаются ради удобства или только до следующей конференции.
In addition, the hearing took place in the lawyers' absence at unusual hours, with the presentation of the public prosecution's case going long past 5 p.m., until 4 a.m. the following day. Кроме того, слушание проходило в отсутствие адвокатов и по необычному расписанию, поскольку прокуратура завершила работу над своим документом только к 4 часам утра следующего дня, то есть значительно позже 17 ч. 00 м.
Capital punishment is imposed only for the most serious crimes and in the narrowest of circumstances and is not carried out until after the case has proceeded through every level of court. Мера наказания в виде смертной казни назначается только в отношении наиболее тяжких преступлений и в исключительных обстоятельствах и не приводится в исполнение до завершения рассмотрения дела на всех уровнях судебной системы.
The father is entitled to paternity leave only until his child is 12 months old. Отец имеет право на отпуск по уходу за ребенком только до достижения его ребенком возраста одного года.
As long as we have that, we can go back as many times as we need until we get her back. Как только что-то из этого произойдёт, мы можем возыращаться столько раз, сколько потребуется, чтобы её вернуть.
We had been through it together, the army and I from the first importunate courtship until now when nothing remained to us except the chill bonds of law and duty and custom. Мы прошли, армия и я, через все стадии - от первых жадных восторгов до этого конца, когда из всего, что нас связывало, остались только хладные узы закона, долга и привычки.
He's not supposed to speak until spoken to, but he's a big fan of yours, so I think he's a little bit out of his depth. Он может говорить, только когда к нему обращаются, но он твой большой поклонник, поэтому, полагаю, у него помешалось в голове.
Well, it's probably not going to be fun, but it'll just be for a little while, until the luncheonette gets back on its feet. Ну, возможно это и нудно, но это только на время, пока у "Ланчонетта" не закончится чёрная полоса.
While manned space flight has until now only been carried out by governmental entities, this provision would seem equally applicable to such activity undertaken by non-governmental entities in the future. Хотя пилотируемые космические полеты до настоящего времени осуществлялись только правительственными субъектами, это положение, как представляется, в равной степени применимо и к подобной деятельности неправительственных субъектов, которая может быть осуществлена в будущем.
In 1991, he played on the Robert Tepper album No Rest For The Wounded Heart, which was not released until 1996. В 1991 году он участвовал в записи альбома Роберта Теппера, No Rest For The Wounded Heart, который был выпущен только лишь в 1996 году.
Every day he'd surf at dawn, then open the place for lunch, and be there until, you know, midnight because there was nowhere else he'd rather be. Каждый день он серфил на рассвете, открывал ресторан обеду, а закрывал он его лишь к полуночи, потому что он хотел быть только там.
It's dark, you can't see which one goes down until the lights come on, and then you an see your impact. Темно, и не видно, какие кегли упали, до тех пор пока свет не включат, и только тогда ты видишь результат .
Although the Interim Constitution is only to serve until a new constitution is drafted by a constituent assembly, it presents an opportunity to strengthen human rights protection. Хотя временная конституция будет действовать только до тех пор, пока конституционной ассамблеей не будет разработана новая конституция, она дает возможность улучшить защиту прав человека.
It was not until 1982 that the surrounding faint galactic "nebulosity" was confirmed to have the same redshift as 3C48, cementing its identification as an object in a distant galaxy. Только в 1982 году для окружающей тусклой галактической «туманности» было измерено красное смещение, которое оказалось тем же, что и у 3C 48, что подтвердило его идентификацию в качестве объекта в далёкой галактике.
It was one of the largest archosaurs in the world during the Late Triassic, and larger archosaurs did not appear until after the Early Jurassic. Он был одним из крупнейших архозавров в мире в эпоху позднего триаса; архозавры крупнее него появились только после ранней юры.
Although it was founded on 26 December 1952, one day before Nippon Helicopter, it did not begin operations until 20 January 1954, when it began night cargo runs between Osaka and Tokyo, also using a de Havilland Dove. Несмотря на то что эта компания была учреждена 26 декабря 1952 года, за день до NH, она начала операции только 20 января 1954 года с ночных грузовых рейсов между Осакой и Токио на de Havilland Dove.
At the age of seven, he suffered an undiagnosed case of rheumatic fever, which was not recognized until 1950, when doctors found Corll had a heart murmur. В семь лет он перенёс не диагностированную вовремя ревматическую лихорадку, которую выявили только в 1950 году (когда ему было десять), когда врачи заметили у него шумы в сердце.
The attempt failed, and the Cup was not retrieved until the next day; luckily the canal was still frozen over. Попытка не удалась, к счастью, канал был замёрзшим, а кубок забрали только на следующий день.