Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
Well, until the crew is medically cleared, the only people allowed in are immediate family. Ну, пока экипаж проходит медицинский осмотр, допускаются только близкие родственники.
We need only weather this storm until Clarice and Lorenzo return. Нам надо только переждать период всех этих волнений, пока Клариса и Лоренцо не вернулись.
It was not until Lucy left me that I realized how much I loved her. Только когда Люси покинула меня, я понял, как сильно её люблю.
It was only supposed to be till Sunday, until the charts came out. Предполагалось, что только до воскресенья, когда выходят чарты.
I won't go to Popielawy until vacation comes. В Попелявы я поеду только на каникулы.
It was not until April 1920 that the Republic of Armenia could come to the rescue of the devastated population of Karabakh. Только в апреле 1920 года Республика Армения смогла прийти на помощь разоренному населению Карабаха.
For instance, in Ireland, divorce wasn't legalized until 1997. Например, в Ирландии разводы легализовали только в 1977.
But there's only so much you can teach a person until you reach the limits of his capabilities. Но только так можно научить человека до тех пор, пока вы не достигните пределов своих возможностей.
Or just until we run out of food and water. Или только до тех пор, пока не закончится еда и вода.
They can until you get hungry. Только до тех пор, пока вы не проголодаетесь.
D.C.P.I.'s not scheduled to be back from vacation until next Thursday. Заместитель по связям с общественностью вернётся только в следующий четверг.
However, the population of Christians in Sri Lanka didn't dramatically increase until the arrival of Portuguese missionaries during the 15th century. Однако христианское население значительно увеличилось и усилилось только с прибытием первых португальских миссионеров в XV веке.
It was not until much later that slate was used for chalkboards, although students often had individual slates for writing practice. Только после этого сланец был использован для досок, хотя у студентов часто были отдельные сланцы для написания практики.
I asked Borowitz to present Volfoni but not until tomorrow. Боровиц должен был везти к вам Вольфони только завтра.
But they didn't check the boat until this morning. Местная полиция приняла заявление, но лодку они проверили только сегодня утром.
We retire to our rooms and don't meet again until morning. Мы расходимся по кельям, и встречаемся только утром.
The swelling can increase until it ruptures and drains. Газовая пружина может только сжиматься и разжиматься.
Pit crews would now have to remain inside their garage until needed. Механики должны находиться в своём гараже, и выходить из него только на время пит-стопа.
We were just waiting each other out until one of us finally blinked. Мы только ждали, пока кто-нибудь из нас не раскроется.
Broad interest in metformin was not rekindled until the withdrawal of the other biguanides in the 1970s. Широкий интерес к метформину возродился только после вывода из лекарственного оборота других бигуанидов в 1970-х годах.
Goods are not handed over until payment has been received. Выдача товара может быть произведена только после денежного поступления.
We were just talking about a caveman Who survives until the present time. Мы только говорили о "пещерном человеке"... который дожил до нашего времени.
Ophuls's film was not shown on French state television until 1981. Фильм Офюлса был показан по французскому государственному телевидению только после 1981 года.
This lasted until Pius VII signed the Concordat of Fontainebleau in January 1813. Оба были освобождены только после подписания Пием VII конкордата в Фонтенбло 25 января 1813 года.
Only in the 1989-90 season did 1. FC Magdeburg compete for the championship until the final day. Только в сезоне 1989/90 «Магдебург» соревновался за звание чемпиона до последнего тура.