Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
It wasn't until this morning anyone realized she was dead. Только этим утром кто-то понял, что она мертва.
I didn't find out until later that my platoon leader had gone rogue. Узнал только когда командир вышел из-под контроля.
I honestly didn't know where it came from until about an hour ago. Я узнал откуда она, только час назад.
The moving Van won't be here until Thursday. Наши вещи привезут только в четверг.
A resignation shall not take effect until the President has accepted it. Отставка становится действительной только после ее утверждения Председателем Суда.
But official support will only kick the can down the road until next year. Но официальная поддержка спасет ситуацию только до конца следующего года.
I had a hunch, but I wasn't sure until yesterday. Догадывалась... Точно узнала только вчера.
Burges was commissioned to undertake restoration in 1858, although work did not begin until 1864 and continued until 1867. В 1858 году было получено разрешение на ремонт храма, но сами ремонтные работы начались только в 1867 году и продолжались до 1879 года.
Not until I've heard from Stauffenberg. Not until I'm sure. Только после звонка Штауффенберга, когда я буду уверен.
At issue was whether the requirement should apply until the resolution of the dispute or the date of an award or judgement, or only until the official presentation of the claim. Спорным является вопрос о том, должно ли это необходимое условие применяться до разрешения спора или даты вынесения судебного решения или только до официального предъявления требования.
Bruckheimer explained the following June that he wanted to wait before hiring a director, until Newell completed Prince of Persia, and until Depp finished filming Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides. Но в июне того же года Брукхаймер, продюсер фильма, объяснил, что хочет нанять режиссёра только после того, как Ньюэлл закончит снимать Принца Персии, а Депп - съёмки в четвёртой части «Пиратов Карибского моря».
It should also be noted that until 2006, the Board recommended grants for new projects which were kept pending until a pre-screening visit took place. Кроме того, следует отметить, что до 2006 года Совет рекомендовал выделять субсидии на новые проекты, выплата которых производилась только после предварительной оценочной миссии.
And it was not until after they jammed a needle in his arm, not until after that, not until his consciousness had slipped away from him that his laughter subsided and stopped. Он не мог остановиться, ему сделали укол и сознание его стало снова покидать и только тогда смех утих.
Not until 1955 did Louison Bobet equal Thys's record, and not until 1963 did Jacques Anquetil break it with four wins. Только в 1955 году Луисон Бобе сравнялся с его результатом, а в 1963 году Жак Анкетиль установил новый рекорд - 4 победы.
The Committee should defer its discussion of loaned officers only until it received the relevant documents; it could defer other issues until the spring of 1997. Комитету следует отложить рассмотрение вопроса о прикомандированном персонале, но только до тех пор, пока не будут получены необходимые документы; рассмотрение остальных вопросов может быть отложено до весны 1997 года.
Final and definitive figures will not be available until a civil registration exercise has been completed. Окончательные выверенные данные будут получены только после завершения проводимой регистрации.
Laura Ingalls Wilder didn't write Little House on the Prairie until she was 65. Лора Инглз-Уайлдер написала "Маленький домик в прериях" только в 65 лет.
They won't expect us to follow until tomorrow. Они думают, что их хватятся только утром.
But not until 1997 did mathematicians actually understand how they could model it. Но только в 1997 году математики реально поняли, как её моделировать.
My friend Brad Kessler says that we didn't become human until we started keeping goats. Мой друг Брэд Кесслер говорит, что мы стали людьми только тогда, когда приручили коз.
These tools don't get socially interesting until they get technologically boring. Такие ресурсы приобретают социальную значимость только тогда, когда технологическая сторона становится обыденной.
But it was not until just now that I recognized you, Max. Но только сейчас я узнала прежнего Макса.
It was not until the Red Cross intervened that he was examined by his doctors. Он был осмотрен своими врачами только после вмешательства Красного Креста.
And 30 minutes until Con Ed gets the grid backup online. А электричество появится только через полчаса.
But until the situation becomes clear, don'tmeetwith the men of the Akashi family. Но как только ситуация станет ясной, не встречайтесь с бойцами семьи Акаси.