Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
Doyle wasn't released from psychiatric hold until 4:00 a.m. Дойла отпустили из психиатрички только после 4.00.
Look, Dmitri will lay low until he sees an opening. Слушайте, Дмитрий будет действовать как только появится возможность.
I agree, but not until we put these back in her house. Согласен, но только после того как вернешь их в ее дом.
My mom is not bringing the baby back until 9:00. Мама привезёт Эмму только после 9 вечера.
A text doesn't exist until it can be read. Текст существует только тогда, когда его можно прочесть.
But he wouldn't leave until he knew you were okay. Он ушел, только когда узнал, что с вами все в порядке.
Baby, they're only holding the date until Monday. Милая, но они свободны только до понедельника.
We do not want to cooperate until all doubts are gone. Я приехал, как только смог.
We won't have to hide forever, only until you graduate. Мы же не будем прятаться всю жизнь, только пока ты не закончишь школу.
Not until I know my wife is safe. Только когда увижу, что жена в безопасности.
I was so focused on the past, I didn't think about it until now. Я был так зациклен на прошлом, что только сейчас вспомнил о будущем.
I didn't know it myself until last night. Я только вчера вечером об этом узнала.
Her best friend didn't even know until yesterday. Даже ее лучшая подруга узнала только вчера.
I mean, until recently, she didn't have many feelings to understand. У неё только недавно появились чувства, которые нужно понять.
It won't be installed until Tuesday. Они будут установлены только во вторник.
Well, we don't leave until next week, and if this is somehow related to Pelant... Мы уезжаем только на следующей неделе и если это хоть как-то связано с Пелантом...
They weren't going over until May. Но они же собирались в Америку только в мае.
In my defense, I was not drinking until the plane. В свою защиту скажу, что пил только в самолете.
But we're going to relax until five o'clock... and then we should go back. Но мы можем отдыхать только до пяти... а потом надо возвращаться.
Just for a couple of nights until I get things back on track. Только на пару ночей, пока все не утрясется.
It wasn't until some years later that they start realizing that plants also have protein as well. Только несколько лет спустя начинают осознавать, что растения тоже содержат белки.
Only the wounds we dealt each other until we got to the truth. Только лишь... раны, что мы нанесли друг другу, - пока докопались до правды.
We will not do anything for you until you are free. Мы будем работать с вами только после его освобождения.
After that, it was just a matter of waiting until we could get transportation. После этого, был только вопрос времени пока мы не могли найти транспорт.
Because, honestly, dead... everything... up until then was fear. Потому что, если честно, смерть... Все... до этого момента все было только страхом.