International mail required additional stamps to be added from a country that was a member of the Universal Postal Union as Yemen did not join the UPU until 1 January 1930. |
Для пересылки почтовых отправлений за границу требовалось дополнительно наклеивать почтовые марки страны, являющейся участницей Всемирного почтового союза, поскольку Йемен вступил в ВПС только 1 января 1930 года. |
Besides Hypnerotomachia Poliphili, he definitely wrote a Latin epic poem, Delfili Somnium (the "Dream of Delfilo"), which went unpublished in his lifetime and was not published until 1959. |
Кроме «Гипнэротомахии» он точно написал эпическую поэму «Delfili Somnium» (Сон Делфила), которая не была опубликована при его жизни и вышла только в 1959 году. |
Despite the fact that their debut album was not released until 1985, Overkill's beginnings predate the formation of all of the "Big Four" of thrash metal bands (Metallica, Megadeth, Anthrax and Slayer) by at least one year. |
Несмотря на то, что их дебютный альбом был выпущен только в 1985 году, начала Overkill предшествовали образованию всей «большой четверки» трэш-металлических групп (Metallica, Megadeth, Anthrax и Slayer), по крайней мере, на один год. |
When we extended our business with imported flowers, we bought a truck. Then we also started to co-operate with a Dutch company and the co-operation lasts until now. |
Сначала у нас работал только один доставочной автомовиль однако разширая нашу оферту о импортные цветы, мы закупили грузовой автомобиль а также начали сотрудничество с голландской фирмой, которое продолжаёться до сих пор. |
On 4 April, shortly after the last DVD volume has been released, the consequent broadcast was put on halt and until 27 June, only the first 8 episodes were repeated. |
Возможно, в связи с завершением издания сериала на DVD, последовательный показ по телевидению был прерван 4 апреля, и вплоть до 27 июня транслировались только повторы первых восьми серий. |
Havildar Gaje Ghale then held and consolidated this hard won position under heavy fire and it was not until the consolidation was well in hand that he went, refusing help, to the Regimental Aid Post, when ordered to do so by an officer. |
Хавилдар Гадже Гхале удержался и укрепился на этой позиции, завоёванной с большим трудом под сильным огнем, и только после достаточного закрепления он пошел, отказавшись от подмоги, на полковой пост помощи, когда ему приказано было это сделать офицером. |
Although graduating in time for the Mexican-American War, Ayres served only on garrison duty in Puebla and Mexico City until 1850, seeing no fighting in the war. |
В это время уже началась Американо-мексиканская война, но Эйрсу пришлось служить только в гарнизонах Пуэблы и Мехико вплоть до 1850 года, и он так и не увидел настоящего сражения. |
Artamonov stated that he went on vacation to Italy leaving Assistant Military Attaché Alexander Werchovsky in charge and though he was in daily contact with Apis he did not learn of Apis's role until after the war had ended. |
Артамонов заявил, что в это время он был в отпуске в Италии, оставив вместо себя помощника военного атташе Александра Верховского; и хотя тот ежедневно контактировал с Аписом, он узнал о роли Аписа только по окончании войны. |
Once the movement exits the camera's field of view, the camera returns to a pre-programmed or "parked" position until it senses pixel variation and the process starts over again. |
Как только движущийся объект покидает поле зрения камеры, она автоматически возвращается в предварительно запрограммированное или «исходное» положение, пока не зарегистрирует другие пиксельные изменения и описанный выше процесс не начнётся снова. |
That year, Robinson won the inaugural Major League Baseball Rookie of the Year Award (separate NL and AL Rookie of the Year honors were not awarded until 1949). |
Благодаря таким результатам, Робинсон получил звание Новичка года Главной лиги бейсбола (отдельные награды для Национальной и Американской лиги были введены только после 1949 года). |
Because many team members were still playing in the WNBA until just prior to the event, the team had only one day of practice with the entire team before leaving for Ostrava and Karlovy Vary, Czech Republic. |
Многие члены команды не принимали в ней участия, так как играли в решающих матчах WNBA, поэтому полностью у сборной США был только один день практики со всей командой перед отъездом в Остраву и Карловы Вары. |
Between 1969 and 1980 it was the biggest telescope on the Balkans to be eclipsed by the 2 m RCC telescope of Rozhen Observatory, which held this title until 2007. |
С 1969 по 1980 годы это был крупнейший телескоп на Балканах, уступавший только 2-метровому телескопу RCC из обсерватории Рожен, но и он удерживал этот титул до 2007 года. |
It was one of the longest-lived seigneuries, surviving until the final collapse of the kingdom in 1291, although only as a tiny strip on the Mediterranean coast surrounding Beirut. |
Эта сеньория была одним из наиболее долго просуществовавших вассальных владений королевства, она была захвачена лишь в 1291 году, хотя представляла собой только узкую полосу средиземноморского побережья вокруг Бейрута. |
Cavendish wrote papers on electrical topics for the Royal Society but the bulk of his electrical experiments did not become known until they were collected and published by James Clerk Maxwell a century later, in 1879, long after other scientists had been credited with the same results. |
Кавендишу принадлежат несколько работ об изучении свойств электричества, написанных для Королевского общества, но большая часть его экспериментов была собрана и опубликована Джеймсом Максвеллом только век спустя в 1879 году, вскоре после того, как к тем же результатам пришли другие учёные. |
In 1955, a mutiny of southern soldiers in Torit town sparked the First Sudanese Civil War, which did not end until 1972. |
В 1955 году за мятежом, поднятым в городе солдатами с юга, последовала Первая Суданская гражданская война, закончившаяся только в 1972 году. |
Her policy of sticking to Wagner's original stage conceptions was not fully abandoned until after the Second World War, when a new generation took charge of the festival. |
Её подход, который зиждился на необходимости строго придерживаться первоначального вагнеровского замысла, был преодолён только после Второй мировой войны, когда во главе фестиваля встало новое поколение руководителей. |
Another historian, Peter Hunter Blair, argues that Æthelburh and Edwin were married before 625, but that she did not go to Northumbria until 625. |
Ещё один исследователь, Питер Хантер Блэр, утверждает, что Этельбурга вышла за Эдвина до 625 года, но в Нортумбрию отбыла только в 625 году. |
To this effect, it blockaded talks for Slovenia's accession to the European Union until March 1995, when the new government under Lamberto Dini retracted the demand. |
Из-за его позиции переговоры о вхождении Словении в Евросоюз начались только в марте 1995 года, когда новое правительство Италии, возглавляемое Ламберто Дини, отказалось от своих претензий. |
He also became the youngest player ever to qualify for the World Championship, a record he held until 2012 when Luca Brecel qualified at the age of 17 years and one month. |
Он также оказался самым молодым игроком, пробившимся в основную сетку Чемпионата мира - этот рекорд был превзойдён только в 2012 году, когда Люка Бресель преодолел квалификацию в возрасте 17 лет и 1 месяца. |
This program can save not only text but also images put onto the Clipboard, and all the clips are stored until you delete them, even if the system restarts. |
Эта программа умеет сохранять не только текст, но и изображения, причём все захваты буфера обмена хранятся неограниченно долго, независимо от перезагрузок системы, пока вы сами их не удалите. |
He himself remained in office only two weeks until the exiled Montaldo family returned and Antoniotto di Montaldo was elected as the new doge. |
Однако и сам Франческо оставался в должности только две недели, пока изгнанные семейство Монтальдо не возвратилось и Антонио Монтальдо был избран новым дожем. |
Kiselyov found it convenient to keep the occupying troops as long as possible on the territory under issue until super powers do not get accustomed to the existing situation allowing as if "occasional" "unobserved" incorporation of the Danubian Principalities into the Russian Empire. |
Бесы устроили ему такую «рок-миссию» на гуслях, бубнах и сопелях, что преподобный целых два года после этого лежал ни жив ни мертв, а под бедрами у него завелись черви. Исакий восстал к новой жизни и бесоборческим подвигам только по молитвам духоносной братии. |
It's funny - you don't know what's going to be in your room until you see it, then you realize it could never have been anything else. |
Забавно. Нельзя узнать, что будет в твоей комнате, пока не увидишь её, но потом понимаешь, что только это в ней и могло быть. |
But the video transmission only exists between the two computers until someone gets nexted. |
Но видеотрансляция происходит только между 2 компьютерами, пока не вмешается "следующий" |
They grit their teeth for as long as they can until they pass out, and they never make any sound at all. |
Они сжимают свои зубы так долго, как только могут, пока не отключаются, и они никогда не проронят ни звука. |