Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
Now David replies... but not until 2110. Дэвид отвечает... но только в 21:10.
You can double reverse dog me until the cows come home. Ты сможешь занять мое место вожака только, когда рак на горе свистнет.
The first semi-postal stamp was issued in 1913, but regular annual issues did not start until 1915. Первая почтово-благотворительная марка была эмитирована в 1913 году, но регулярный ежегодный выпуск таких марок начался только в 1915 году.
It was not until 1966 after both books were published that I started working on manuscripts of A.N. Reichardt. Только в 1966 г., после того, как обе эти книги вышли в свет, я смог взяться за рукописи Акселя Николаевича и внести эту работу в план.
Corbet was not returned to parliament again until 1628. Окончательно Берар был возвращён в состав империи только в 1628 году.
Differences between Alarcón and Olivares resulted in delays, and construction did not start until 1718. Многочисленные задержки, причиной которых частично стали разногласия между Аларконом и Оливаресом привели к тому, что строительство было закончено только в 1718.
Not until we purge the excess subroutines. Только после того, как отделим лишние подпрограммы.
I did not love Walter. I only pretended until his money ran out. Я только притворялась, пока у него не закончились деньги.
We'd go over a scenario until he knew I felt safe. Мы переходили к делу, только когда он знал, что я в безопасности.
My only fault is to have been too passive up until now. Если я и в чем-то виноват, то только в том, что слишком долго не проявлял инициативы.
Which went undiagnosed until it presented with psychosis. Который, в свою очередь, был обнаружен только, когда проявился психоз.
Halfthe time... Ricardi doesn'tevenknow he's missing until Ibring him back. Обычно,... Рикарди узнаёт, что пёс сбежал, только когда я привожу его обратно.
Such measures may only remain in place until the inequality leading to their introduction is removed. Такие меры могут действовать только до тех пор, пока не будет устранено неравенство, обусловившее их введение.
Just one life, until the other one's mommy meets someone nicer than you. Только одной, до тех пор пока другая мамаша не встретит кого-то симпатичнее, чем ты.
That is, until you entered the party bus. Но только до тех пор, пока ты не оказался в автобусе.
But until we get something solid on this guy, all we got is a burglary charge. Но до тех пор, пока у нас не будет веских доказательств, мы можем предъявить ему только обвинение в краже со взломом.
Just for a little while, until we figure out what's going on. Это не надолго. только до тех пор, пока мы не поймём, что происходит.
She was my only friend until now. До сих пор за всё время только она была мне другом.
Once all outstanding transactions have been paid, you are free to continue bidding until you win an additional auction. Как только все незавершенные трансакции оплачены, вы можете продолжать делать ставки до тех пор, пока вы не выиграете дополнительный аукцион.
Unless Terry can stay with a responsible guardian... until we can contact his foster parents. Если только Терри не сможет остановиться у ответственного попечителя... до тех пор, пока мы не сможем связаться с его приемными родителями.
No Senator was elected until January 1857, when James S. Green was chosen. В результате, сенатора от штата Миссури удалось избрать только в январе 1857 года, когда победу одержал демократ Джеймс С. Грин.
So it wasn't until the next day that I realised that I'd actually mistakenly asked her to marry me. Но она не знала ни слова по-английски, а я сумел вспомнить лишь пару фраз на иврите... и только на следующий день я понял, что случайно сделал ей предложение...
The Millennium Development Goals cannot be achieved until the ills afflicting our society, which include trafficking in persons, have been eradicated. Реализация целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, может носить эффективный характер только в том случае, если будет полностью искоренено то зло, каковым является торговля людьми, от которой страдает наше общество.
He added that the aircraft were night capable, though this capacity would not be required until after 2030 hours local time. Он сообщил также, что самолеты могли действовать и в ночное время, хотя этот их потенциал может потребоваться только после 20 ч. 30 м. по местному времени.
2.5 The authors filed an application for reconsideration, which was not ruled on until 11 March 1993. 2.5 Авторы представили ходатайство о повторном рассмотрении дела, решение по которому было вынесено только 11 марта 1993 года. Кроме того, они воспользовались в национальном высоком суде средством административной судебной защиты.