| So it was only a matter of time until this powder keg was ignited. | Таким образом, возгорание этой пороховой бочки было только вопросом времени. |
| I didn't know anybody wanted me until just recently. | Я только недавно узнал, что меня разыскивают. |
| They did not reach the city until the following day. | В общежитие она вернулась только к вечеру следующего дня. |
| France had only made peace with Austria and continued fighting Spain until the Treaty of the Pyrenees in 1659. | Франция заключила мир только с Австрией и продолжала борьбу с испанцами вплоть до 1659 года. |
| But not until he has faith in his listener. | Но только когда поверит тому, кто будет его слушать. |
| Previous fossils indicated that animals didn't take this step until 40 million years later. | Предыдущие ископаемые следы показывали, что животные выбрались на сушу только 40 миллионов лет спустя.». |
| The first interment did not take place until 1951. | Первое совместное голосование произошло только в 1951 году. |
| He did not play again until May. | Следующий матч он смог сыграть только в мае. |
| The first trials were not started until late in 1944. | Первые испытания начались только в конце 1944 года. |
| It was not until the middle of September that the strategic bombing campaign of Germany again became the priority for the USSTAF. | Только в середине сентября 1944 года стратегические бомбардировки Германии снова стали приоритетными для ВВС союзников. |
| Her death was not confirmed until after Germany's surrender to the Allies in 1945. | Её смерть была подтверждена только после того, как Германия капитулировала в 1945 году. |
| In Brazil, until 1999, the three Armed Forces remained in independent ministries. | Только в 1999 году бразильские вооружённые силы были объединены в одно министерство. |
| The film was shot in 1961 but wasn't released until 1963. | Фильм был снят в 1961, однако выпустили его только в 1963. |
| He did not return to Japan until late April. | В страну он вернулся только в конце июля. |
| The Bhutanese local government elections of 2011 were originally slated for 2008, but were delayed until 2011. | Выборы в местные органы власти Бутана были запланированы на 2008 год, но состоялись только в 2011 году. |
| You know, I never knew what you was until this day. | Знаешь, я по-настоящему узнала тебя только сегодня. |
| Development proceeds by cell division until maturity; further growth occurs via cell enlargement only. | Развитие организма идёт путём деления клеток до наступления зрелости, дальнейший рост идёт только за счёт увеличения самих клеток. |
| Never shall I quit until my objective is achieved. | Для нас она закончится только тогда, когда мы достигнем своей цели... |
| The well remained unused until 1985 when the Army permanently sealed the disposal well. | Все эти недоработки удалось устранить только к 1985 году, когда систему наконец поставили на боевое дежурство». |
| However, this was delayed until October. | Но все это было готово только к октябрю. |
| That night was quiet until just before dawn. | Ночь была тихой только до заката. |
| These were, however, postponed until 20 May 1990. | Эта группа выступала только однажды 2 мая 1990 года. |
| The player selects multiple robots which do battle in an arena until only one is left standing. | После этого игрок мог выбрать нескольких роботов, которые будут сражаться друг с другом на арене, пока не останется только один. |
| Not until you stop sending men to intimidate our pit workers. | Только когда вы прекратите запугивать наших шахтеров. |
| Another such transit will not occur until the year 2117. | Следующее прохождение будет только 11 декабря 2117 года. |