Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
Until now, UNHCR has focused only on the fund-raising and resource mobilization aspects of its participation in the CHF. До настоящего время УВКБ уделяло внимание только аспектам мобилизации ресурсов в рамках своего участия в ОГФ.
Until 1997, there was only one regular Board session each year, held in October or November. До 1997 года ежегодно организовывалась только одна очередная сессия Совета, которая проводилась в октябре или ноябре.
Note: Until 1982 petroleum data refers to all petroleum-related activities, and since 2000 to extraction only. Примечание: До 1982 года данные по нефтедобыче относятся ко всей нефтяной промышленности, а с 2000 года только к добыче.
Until 2006, they were produced on CD-ROM only. До 2006 г. они были доступны только на компакт дисках.
Until then only women in the formal sector of the economy had access to this benefit. Раньше только женщины в формальном секторе экономики имели право на такое пособие.
Your secretary said you wouldn't file a tro Until after this meeting. Мне сказали, что вы запросите временный запрет только после нашей встречи.
Until I saw that you had virtually stopped writing them about four weeks ago. Вот только я заметил, что ты почти перестал вести записи где-то месяц назад.
Until recently, a recording was obligatory only for offences of a certain degree of seriousness. До последнего времени такая запись была обязательной только в случае правонарушений определенной степени тяжести.
Until then, only monastic education was available in the country. До этого в стране существовало только монастырское образование.
Until you want to smack them across the face with bag full of quarters. Если только не хочешь, чтобы им вдарили по лицу мешком, полным четвертаков.
Until 1991, the Government of Morocco not only denied any knowledge of these disappeared and their whereabouts, but also their existence. До 1991 года правительство Марокко не только отрицало наличие какой-либо информации об исчезнувших лицах и их местонахождении, но и сам факт их существования.
Until 2012, only items mailed or shipped via USPS could be received at a USPS PO Box. До недавнего времени только та почта, которая была отправлена или доставлена USPS, могла быть получена в абонементный почтовый ящик, предоставленный USPS.
Until now you were only interested in my money! И до тех пор, пока ты стал интересоваться только моими деньгами?
Until now, UNCDF and UNDP have clarified their collaboration only through programming MoUs in microfinance and in local governance. До настоящего времени ФКРООН и ПРООН уточняли характер своего взаимодействия только с помощью меморандумов о договоренности по программам в области микрофинансирования и местного самоуправления.
Until now, unfortunately, still a dream. Но, к сожалению, только мечта, до настоящего момента.
Until November 1998, the obligation to provide nursery facilities was restricted to any enterprise employing 20 or more women. До ноября 1998 года услуги комнаты матери и ребенка должны были обеспечивать только упомянутые предприятия и учреждения, в штате которых числились 20 и более женщин.
Until 1998, out of fear of reprisals and given that the authorities refused to recognize any cases of enforced disappearance, the author took only official measures. Вплоть до 1998 года, опасаясь репрессий и учитывая отказ властей признавать любой факт насильственного исчезновения, автор действовала только в соответствии с официальными процедурами.
Until now, I've met a lot of bad guys Пока что мне попадались только проходимцы...
Until its final prohibition, capital punishment may be applied only if based on a sentence passed in a court of justice. Смертная казнь до ее полной отмены может применяться в соответствии с Законом только на основании приговора суда.
Until I was 18 years old, I only knew love in my dreams. До 18-и лет я только грезил о любви.
Until recent times that was a world known only to holy men, to saints, or perhaps to the insane. До недавних времен этот мир был известен только мистикам, святым и, пожалуй, сумасшедшим.
Until the euro crisis, it was generally believed that problems servicing sovereign debt occurred only in emerging markets and the least developed countries. До кризиса евро было принято считать, что проблемы по обслуживанию государственного долга происходят только в развивающихся рынках и наименее развитых странах.
Until now, you only saw him, right? До этого ты только видел его, да?
Until then, it's our choice and ours alone. А пока это решать нам и только нам.
Until there are more fights going on than you can even keep track of. И вот мы уже ссоримся из-за всего, что только можно.