Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
a melted mass, the speed of rotation of the furnace is increased until there is no material outflow when the stopper is removed. Как только они превращаются в расплавленную массу, обороты печи увеличивают до тех пор, пока при снятии заглушки расплавленная масса не остается внутри печи.
This Agreement shall remain in force until the end of the fifth full cocoa year after its entry into force, unless extended under paragraph 3 of this article, or terminated earlier under paragraph 4 of this article. Настоящее Соглашение остается в силе до конца пятого полного сельскохозяйственного года какао после его вступления в силу, если только его действие не будет продлено в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи или прекращено раньше в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи.
However, this report shall be valid as a certificate of type approval within the meaning of ATP annex 1, appendix 1, paragraph 2 (a) for a period of not more than six years, that is until. Однако использование этого протокола испытания в качестве свидетельства допущения типа транспортного средства в соответствии с пунктом 2 (а) добавления 1 к приложению 1 к СПС возможно только в течение не более шести лет, т. е. до
However, the author fails to say that, in addition to replacing active reserve status by reserve status, Act No. 28/1994 delays the change to reserve status until age 56. Вместе с тем автор упускает из виду то обстоятельство, что Закон Nº 28 от 1994 года не только упраздняет активный резерв, но и повышает до 56 лет возрастной порог перехода в резерв.
Neither the dowsers nor the tester are allowed to know where the water is until the boxes are opened Больше 100 было сделано, некоторые мной, в целом только положительные, и, Вы знаете, я серьезно над этим работал, но перед лицом большого скептицизма, перед лицом многих людей, говорящих
Until there's only one of us left. Пока не останется только один.
I can't tour until after your election, unless you win, in which case I can't go out on tour until the second half of your term, unless you're running for re-election, which means that that year my tour dates Я не могу отправиться в тур до конца твоих выборов, если только ты не выиграешь, в этом случае я не могу ехать в тур вплоть до второй половины твоего срока, если только ты не решишь переизбираться, в этом случае мой годовой тур
I know that you want the big family wedding, but your family is going to be this intense until we get married, so... what if we- just the two of us- were to run away to some beautiful, romantic, amazing place? Знаю, ты хочешь большую свадьбу, с родственниками, но они так давят а мы еще даже не обсуждали свадьбу... что если... мы, только мы двое, сбежим куда-нибудь, в какое-то чудесное, романтическое место?
Clearly, the intention would be to maintain these secure areas only until such time as displaced persons can return to their places of origin or settle in other areas of their choice in reasonably secure conditions; Очевидно, что задача будет заключаться в том, чтобы сохранять эти безопасные районы только до тех пор, пока перемещенные лица не смогут вернуться в места своего постоянного проживания или расселиться в других районах по своему выбору в разумно безопасных условиях;
The Forum noted that for the trade office to be worthwhile and effective, substantial additional resources needed to be identified and noted that plans to open this office could not be advanced until sufficient funding could be found. Участники Форума отметили, что необходимым условием результативности и эффективности деятельности торгового представительства является изыскание существенных дополнительных ресурсов, и заявили, что планы, предусматривающие открытие этого представительства, могут быть реализованы только в том случае, если будут изысканы достаточные средства.
economy. How can an emerging economy like Kosovo's develop without access to international lending or to borrowing, which is not possible until there is a resolution of the status issue? Как может еще только формирующаяся экономика, такая, как экономика Косово, развиваться без доступа к международным кредитам и займам, который невозможен без урегулирования вопроса о статусе?
Such children cannot obtain citizenship unless paternity is established before the child is 18 years of age and, if the child is still a minor, the father agrees to provide financial support until the child is 18 years of age. Такие дети могут приобретать гражданство только в случае установления родственных связей до достижения ими 18-летнего возраста и, применительно к несовершеннолетнему ребенку, если отец согласен предоставлять финансовую поддержку ребенку до достижения им 18-летнего возраста.
The Comptroller clarified that if the Board reviewed the budget at the January session, at the September session it would only be approving a one-month appropriation for January, until the biennial budget had been reviewed and approved at the January session. Контролер пояснила, что если Совет будет проводить обзор бюджета на январской сессии, то на сессии в сентябре он будет утверждать только выделение месячного объема ассигнований на январь до тех пор, пока бюджет на двухгодичный период не будет рассмотрен и утвержден на сессии в январе.
And he says - because I also have volunteers riding withme, adults, who are sitting there listening to him - and he says, And this was just the beginning of our ordeal until we ended up inIsrael. и ребята, и я сам, и другие волонтеры - все слушают его. Онпродолжает и говорит, что то было только началом испытаний, которыепривели его в Израиль.
Why can we not realize that we have only one earth, that we are all in it together, that no one is safe until we all are safe? Почему мы не способны осознать, что у нас только одна Земля, что мы живем на ней все вместе, что никто в отдельности не находится в безопасности до тех пор, пока мы все вместе не находимся в безопасности?
Until then, miss. Как только смогу, зайду.
Until then, you know what? Только после этого, понимаешь?
Even with its Unprecedented speed, New Horizons won't reach Pluto Until July of 2015. Даже с невиданной до сих пор скоростью корабль достигнет Плутона только в июле 2015 года.
Until I get a hold of him. Но это только пока.
Until my father comes. Как только вернется отец...
Until I have a checkbook. Пока только чековую книжку.
JUST UNTIL YOU GET BETTER. Только пока тебе не станет лучше.
b The death penalty was abolished in Brazil in 1882, but reintroduced in 1969 for political crimes only until 1979, when the death penalty was again abolished. List of countries or territories that can be considered Ь В Бразилии смертная казнь была отменена в 1882 году, однако вновь введенная в 1969 году только за политические преступления, она просуществовала до 1979 года, когда была снова отменена.
Decide that the Guidelines referred to in decision 2001/10 shall be the above-mentioned Guidelines, noting that no revision to the Guidelines will affect this specification unless and until it has been expressly so decided by the Executive Body. постановляют, что Руководящие принципы, упомянутые в решении 2002/10, означают вышеуказанные Руководящие принципы, отмечая при этом, что никакой пересмотр этих Руководящих принципов не затронет это определение, если только - и до тех пор пока - Исполнительный орган не примет ясно выраженного иного решения.
Until recently, village representatives were elected by a process which had regard only to heads of households. До недавнего времени деревенские представители выбирались только главами семей.