I'm in town until Friday, But only the big firms are rushing. |
Я в городе до пятницы, спешат только крупные компании. |
And until I do, I'm only listening to my boss. |
И пока я не пойму, я слушаю только своего босса. |
I will not die... until I say. |
Я умру только тогда, когда сам того пожелаю. |
Once Lemon became a roadhouse proprietress, it was only a matter of time until she started dating the help. |
Как только Лемон стала хозяйкой забегаловки, было только вопросом времени, когда она начнет встречаться с прислугой. |
Not until we figure out why your sense of smell is off. |
Только когда мы выясним почему ваше обоняние пропало. |
She said she couldn't meet until tomorrow. |
Она сказала, что сможет встретиться только завтра. |
She doesn't get immunity until after she talks. |
Она получит иммунитет только после того как заговорит. |
I was out until 2:00 in the morning. |
Я вернулась только к двум утра. |
But their return flight isn't until the end of the week. |
Но их обратный рейс только в конце недели. |
I didn't know until yesterday. |
Я сам только вчера это понял. |
It won't be clear until afterwards. |
Это будет ясно только после процедуры. |
It took me so long, I didn't get home until midnight or something. |
Я провозился так долго, что домой приехал только поздно ночью. |
Its moon, Charon, remained undiscovered until 1978. |
Его спутник, Харон, был открыт только в 1978 году. |
Well, I can't get your contacts until tomorrow morning. |
Твои контактные линзы будут готовы только завтра утром. |
I know you came for your medication, but it won't be ready until tomorrow. |
Я знаю, ты пришла за лекарством, но оно будет готово только завтра. |
We won't have any cash until the banks open in an hour. |
У нас будут деньги только через час, когда откроются банки. |
The banks didn't know what was happening until last week. |
Банки узнали только на прошлой неделе. |
Tenderloin draws first and so on, until only you and Armistice are left. |
Вырезка рисует первый и так далее, пока только вы и Перемирие не осталось. |
Apparently, he's only staying until he's found an estate agent. |
Вообще-то, он здесь только пока не найдет агента по недвижимости. |
Not until Devon's as far away from Shepherd as possible. |
Не скажу, пока Девон не окажется так далеко от Шепард, как только возможно. |
Not moving in, he's just staying until his apartment's finished. |
Не переезжает он только остается до тех пор пока его квартира не будет готова. |
We must not invade until we're certain we have the resources and finances to win. |
Мы должны действовать только тогда, когда будем уверены, что у нас есть достаточно ресурсов и денег для победы. |
Yes, but only until 5:00. |
Да, но только до пяти часов. |
Not until this one makes an appearance. |
Только до его появления на свет. |
Please take him, just until this is all over. |
Пожалуйста, забери его. только до тех пор, как все не закончится. |