But that's not until the autumn. |
Но он будет только осенью. |
He didn't show up until after the operation. |
Он появляется только после всего. |
Bill's not coming back until tomorrow. |
Билл вернётся только завтра. |
No, not until they're married. |
Нет, только после замужества. |
But do not open it until Christmas. |
Только не открывай до Рождества. |
Only until the next seizure. |
Но только до следующего приступа. |
It was only until this competition was over. |
Только до конца соревнований. |
Just until you get back. |
Только до вашего возвращения. |
They said they would stay until 10 a.m. |
Умеет считать только до десяти. |
He won't be back until morning. |
Он вернется только к утру. |
Only until the primary was over. |
Только до окончания предварительных выборов. |
You're to do nothing until he instructs you to |
Действовать только по его приказу |
Not until I get you outside. |
Только когда я тебя выведу |
Don't open yours until I open mine. |
Только не открывай раньше меня. |
until I'm the only one left! |
Должен остаться только один! |
We're not leaving until tomorrow. |
Мы уедим только завтра. |
He was here until just now. |
Только что был здесь. |
This vote isn't until tomorrow morning. |
Голосование только завтра утром. |
It's not until tomorrow anyway. |
Все равно он только завтра. |
I don't get weighed until tomorrow. |
Мне взвешиваться только завтра. |
I don't leave until the morning. |
Я уезжаю только утром. |
Why didn't he come back until now? |
Почему объявился только сейчас? |
Not until my order. |
Только по моему приказу. |
Not until the early hours. |
Он пришёл только рано утром. |
Unfortunately, that's not until tomorrow. |
А значит, только завтра. |