| But that's not until the autumn. | Но он будет только осенью. |
| He didn't show up until after the operation. | Он появляется только после всего. |
| Bill's not coming back until tomorrow. | Билл вернётся только завтра. |
| No, not until they're married. | Нет, только после замужества. |
| But do not open it until Christmas. | Только не открывай до Рождества. |
| Only until the next seizure. | Но только до следующего приступа. |
| It was only until this competition was over. | Только до конца соревнований. |
| Just until you get back. | Только до вашего возвращения. |
| They said they would stay until 10 a.m. | Умеет считать только до десяти. |
| He won't be back until morning. | Он вернется только к утру. |
| Only until the primary was over. | Только до окончания предварительных выборов. |
| You're to do nothing until he instructs you to | Действовать только по его приказу |
| Not until I get you outside. | Только когда я тебя выведу |
| Don't open yours until I open mine. | Только не открывай раньше меня. |
| until I'm the only one left! | Должен остаться только один! |
| We're not leaving until tomorrow. | Мы уедим только завтра. |
| He was here until just now. | Только что был здесь. |
| This vote isn't until tomorrow morning. | Голосование только завтра утром. |
| It's not until tomorrow anyway. | Все равно он только завтра. |
| I don't get weighed until tomorrow. | Мне взвешиваться только завтра. |
| I don't leave until the morning. | Я уезжаю только утром. |
| Why didn't he come back until now? | Почему объявился только сейчас? |
| Not until my order. | Только по моему приказу. |
| Not until the early hours. | Он пришёл только рано утром. |
| Unfortunately, that's not until tomorrow. | А значит, только завтра. |