Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
To date, there are only enough funds to cover its operation costs until the end of August 2008. На сегодняшний день имеющихся средств достаточно только для покрытия расходов на его деятельность до конца августа 2008 года.
Children under 14 years of age cannot leave school until they have completed primary education. Дети младше 14 лет имеют право покидать школу только после того, как окончат курс начального образования.
These additional drivers are proposed until 31 March 2006 only, when the electoral process will be completed. Этих дополнительных водителей предлагается нанять только до 31 марта 2006 года, когда будет завершен процесс выборов.
Amendments to the Constitution are not official until they have been approved by referendum with an absolute majority of the votes cast. «Пересмотр Конституции считается утвержденным только после одобрения его в ходе референдума абсолютным большинством голосов.
From the moment of his birth until the age of 14, the child has only legal capacity. С момента рождения и до возраста 14 лет ребенок обладает только правоспособностью.
The special measures referred to in paragraph 4 of this Article may be applied only until the achievement of the aims for which they are undertaken. Специальные меры, упомянутые в пункте 4 настоящей статьи, могут применяться только до достижения целей, для которых они приняты.
On that basis, UNHCR had funding only until the end of June. При таком раскладе УВКБ располагает средствами только до конца июня.
In these cases, transactions may not be carried out until the relevant police authorities have been informed. В этих случаях сделки могут заключаться только после информирования соответствующих полицейских властей.
I have only recently begun to SEO, and ignored until my English expertise. Я только недавно приступили к поисковой оптимизации, и игнорировать, пока мой английский опыт.
We never until this will be, if only because of the number of people speaking English. Мы до этого никогда не будет, если только потому, что число людей, говорящих на английском языке.
The final will be notified until after the game. Окончательный будут уведомлены только после игры.
On 3 November, the government announced the partial withdrawal of the ban on political rallies but this was not implemented until 12 December. З ноября правительство объявило о частичной отмене запрета на политические митинги, однако на практике это осуществилось только 12 декабря.
In comparison, compulsory schooling in France or Great Britain was not successfully enacted until the 1880s. Для сравнения, обязательное школьное обучение во Франции или Великобритании было успешно принято только в 1880-х годах.
Children of Bodom's first world tour began in 2003 and lasted until late 2004. Первый мировой тур Children of Bodom начался в 2003 и закончился только в конце 2004 года.
It was not until 23 September that Graves and Clinton learned that the French fleet in the Chesapeake numbered 36 ships. Только 23 сентября Грейвз и Клинтон узнали, что французский флот в Чесапике насчитывает 36 кораблей.
However, the planting of birches on the city sidewalks was not done on a large scale until after the 1888 fire. Однако посадка берёз на городских тротуарах в больших масштабах была предпринята только после пожара 1888 года.
In 1960-61 she wrote her only opera, The Parlour, which was not performed until 1966. В 1960-1961 годах она написала свою единственную оперу «Кабинет», которая была поставлена только в 1966 году.
The first such match was played in 1976 but did not become a regular fixture until the late 1980s. Первый подобный матч состоялся в 1976 году, но только с конца 1980-х годов кубок разыгрывается регулярно.
On the return trip he went through Russia and Eastern Europe, not returning to England until 1410. На обратном пути он посетил Восточную Европу и вернулся в Англию только в 1410 году.
Boris Yeltsin did not return to work until the beginning of 1997. К работе Б. Н. Ельцин вернулся только в начале 1997 года.
The envelope was not opened until 1976 by the President of the Academy. Запечатанный пакет с проектом был вскрыт президентом академии только в 1976 году.
The city, protected by medieval walls, only barely withstood the attacks, until epidemics and an early winter forced the Turks to retreat. Город под защитой средневековых стен с трудом отбивал атаки турок, которых заставили отступить только эпидемии и ранняя зима.
Only entry will be fifteen and you have time until the tenth day of December. Только запись будет пятнадцать лет и у вас есть время до десятого дня декабря.
In 1961 alone, until December, around 80 policemen died. Только в 1961-м, исключая декабрь, погибло 80 полицейских.
Frederick V did not receive his imperial investiture until 1627, and then only under severe conditions. Фридрих V не получал свою имперскую инвеституру до 1627 года, а после только в суровых ограничениях.