Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
We don't know if what Reddington alleges is true, and until we can confirm his allegations, until we find the proof, the only people who would benefit from the Fulcrum being publicized are the criminals it identifies. Мы не знаем, правдивы ли заявления Реддингтона, и пока мы их не подтвердим, пока не докажем, если об Основе узнают, выгоду получат только преступники, узнав о ней.
Admiral de Gueydon decided against starting the bombardment until consul Elton was aboard Caton; the consul did not come aboard the ship until four hours later. Адмирал Гведон решил начать обстрел, когда консул Элтон будет на борту «Катона», но консул пришел на борт корабля только через четыре часа.
After Dittmer was wounded on 23 November 1941 Captain Love commanded the battalion in an acting capacity until 7 December 1941 when Dyer took command, although Dyer was not officially given that appointment until 7 February 1942. Awarded in 1957. после того, как Диттмер был ранен 23 ноября 1941 года капитан Лав (англ. Love) возглавлял командование до 7 декабря 1941, хотя Даера официально назначили командующим только 7 февраля 1942 года Cody, 1956, pp. 1.
Glantre also stated that the Employer formally attempted to call the outstanding bonds and that the banks never cancelled the bonds or stopped issuing charges on them until four or five years until after Glantre went into liquidation. "Глантре" также заявила, что заказчик официально попытался воспользоваться непогашенными гарантиями и что банки отменили гарантии или перестали взимать плату за них только через четыре-пять лет после того, как "Глантре" объявила о своем банкротстве.
I did not even know what that meant, until I got a little older. Поняла я всё только, когда повзрослела.
Funding of research in safety mechanisms for existing nuclear weapons is permitted only until all nuclear weapons are dismantled. Финансирование исследований, связанных с механизмами обеспечения безопасности имеющегося ядерного оружия, разрешено осуществлять только до тех пор, пока не закончится демонтаж всего ядерного оружия.
Because Nottingham Forest did not finish their third round tie until 28 January, their fourth round match was not played until 13 February with a replay on 18 February. Так как Ноттингем Форест провел матч третьего раунда только 28 января, матч четвертого раунда этой команды прошел 13 февраля с переигровкой 18 февраля.
However, Afghanistan will never be able to reach its full potential until the legacy of mines is banished. Afghans can never fully reclaim their country from the shadow of war until those remnants of war are gone. Однако Афганистан не сможет полностью раскрыть свой потенциал до тех пор, пока не будет покончено с тяжелым наследием в виде мин. А афганцы смогут полностью избавить свою страну от тени войны только тогда, когда эти пережитки военных действий исчезнут навсегда.
They were entitled to parental leave until the child was 4 years old, but the parental benefit was paid only until the child's third year of life. Они имеют право брать отпуск по уходу за ребенком до тех пор, пока ребенку не исполнится 4 лет, однако пособие по уходу за ребенком выплачивается только до тех пор, пока ребенку не исполнится 3 лет.
They will never be healers until they realise this and see the problem. Только поняв это, они станут целителями, только осознав эту проблему, только признав, что это проблема существует...
Not until the trench coats call us and tell us we can. Если только плащики перезвонят и разрешат.
It wasn't until the 19th century that scientists were able to detect the stellar parallax. Учёные увидели звёздный параллакс только в 19 веке.
That's in order to delay - until act five, he can kill him. А Гамлет убьет дядю только в пятом действии.
It wasn't until spring of 2003 that we started phase-1 trials of Fedlunil. Первая стадия Федлунила началась только весной 2003-го.
Because I would kiss you since they turn the lights off until the end credits, Ainhoa. А мне наплевать на фильм, потому что, как только бы погас свет, мы бы начали с тобой целоваться, и только это имеет значение, Айноя.
It was not until 22 July 2012 that Mr. Saidi was finally brought before the public prosecutor at the El Harrach Court. В результате г-н Саиди предстал перед прокурором Республики суда Эль-Харраша только 22 июля 2012 года.
I can send you to sleep if I want to, and you'll sleep until tomorrow. Я могу вас усыпить и вы проснётесь только завтра.
It's not until an artist finds his obsession... that he can create his most inpired work. Только найдя свою навязчивую мысль, художник создает самые вдохновляющие работы.
He kept on about going into the army until we just had to let him go. Он только и говорил, что об армии.
All we need to do is hold them off until we can make a connection. Нужно только сдержать их до установления соединения.
Up until now we've only had the spirit of Nikopol to deal with, but now we have him in flesh and blood. До сих пор, мы только с духом Никопола боролись, а теперь наш противник он сам.
Pizza dates back to the 16th century, while the first elevator was not installed until 1852. Появление пиццы датируется 16м столетием, тогда как первый лифт установили только в 1852.
You went down a path with the best intentions, and then it just got worse and worse until it was too late. Ты хотел сделать как лучше, но становилось только хуже, пока не стало слишком поздно.
Just long enough until we can save up enough money to open up a real place. Только до того момента, пока не сможем накопить достаточно и открыть настоящий.
I'm ashamed to say this... but until I saw the ring again, I'd forgotten completely about it. Стыдно сказать, только по кольцу я ее и узнал.