| Just until I got better. | Только пока мне не станет лучше. |
| The water tap only runs until 11pm. | Вода бывает только до 11. |
| Just until Ulysses returns. | Только до возвращения Одиссея. |
| But only until the party tonight. | Но только до сегодняшней вечеринки. |
| Not until she really has to. | Только когда ей придется. |
| Seddon can't be here until tomorrow. | Сэддон приедет только утром. |
| The test isn't until Friday. | Тест будет только в пятницу. |
| My flight isn't until tomorrow. | Мой рейс только завтра. |
| Only until I get that dust. | Только, чтобы вернуть пыльцу. |
| I didn't get the message until now. | Я только сейчас получил СМС. |
| It wasn't until afterwards. | Я узнал только позже. |
| Won't be back until late tonight. | Вернется только поздно вечером. |
| This didn't start until an hour ago. | Это началось только час назад. |
| Your next appointment isn't until Friday | Вам назначено только на пятницу. |
| ~ Only until she's convicted. | Только до признания её виновной. |
| Not until a year ago. | Узнала только полтора года назад. |
| Just until my boss gets settled. | Только пока мой босс устроится. |
| But only until I turn that corner. | Но только до этого угла. |
| To live on here until the winter only. | Проживать здесь только до зимы. |
| It's just until Peter gets well. | Только пока Петер не выздоровеет. |
| But just until first light. | Но только до рассвета. |
| Just until after the midterms. | Это только до промежуточных выборов. |
| The crew were only booked until midnight. | Группу заказали только до полуночи. |
| Not until we finish our discussion. | Только когда мы закончим обсуждение. |
| Not until we finish our investigation. | Только когда мы закончим расследование. |