We field the first-half team in a league that insists on keeping score until the end of the game. |
Мы выставляем на поле команду «первого тайма», которая только умеет сохранять счёт до конца игры. |
"That is all for the history books," we thought, until the recent murders. |
Мы думали, что «это все уже будет только в исторических книгах», вплоть до недавних убийств. |
From then until 1911, while Maxim's business enthusiasm waned, Zaharoff's enthusiasm grew, and he expanded his portfolio of Vickers shares. |
С этого периода и до 1911 года, по мере падения интереса Максима к бизнесу, пакет акций компании Vickers Захароффа только растёт. |
However, a rushed construction schedule and delays caused by the rainy season meant the Centenario was not ready for use until five days into the tournament. |
Однако из-за очень коротких сроков строительства и ливневых дождей «Сентенарио» был построен до конца только через 5 дней после начала турнира. |
On the night of the competition the contestants are eliminated by the judges until there is only one left. |
В течение всего сезона конкурсанты будут выступать перед жюри, пока не останется только один из них. |
When Robertson left college he was the all-time leading NCAA scorer until fellow Hall of Fame player Pete Maravich topped him in 1970. |
Когда Робертсон покидал университет он был лидером NCAA по количеству набранных очков, его рекорд был побит только в 1970 году Питом Маравичем. |
The records stood for 30 years, until they were broken by Moses Mosop in June 2011. |
Эти рекорды оставались непревзойдёнными в течение 30 лет и были побиты только в 2011 году Мозесом Мосопом. |
Halt script execution until the specified key is pressed. Only single-key strokes are possible; use'space 'for the spacebar. |
Приостановить выполнение сценария до тех пор, пока не будет нажата клавиша% 1. Используйте только одну клавишу. Нажмите пробел для использование клавиши пробела. |
Cuddy has a soft spot for smart girls, and they don't start drinking until second semester, senior year. |
Только у Формана хватит наглости взять дело, не посоветовавшись со мной, а он ещё завтракать не закончил. |
All right, but just until I'm out of the weeds. |
Но только до тех пор, пока посетителей не станет меньше. |
However, Rundell did not score again until 5 August 2012 when he recorded the lone goal in a win over Joe Public. |
Однако в следующий раз Ранделл забил только 5 августа 2012 года, когда он забил единственный мяч в матче с «Джо Паблик». |
Although excavation commenced during the 1914-1915 season, the concession was not formally signed until 1915. |
И хотя последний начал раскопки уже в 1914 году, формально передача концессии состоялась только в 1915 году. |
It was not until a revival by the Opéra-Comique in 1903 that the work became an established favourite. |
И только с повторным показом Опера-Комик в 1903 году опера обрела, наконец, заслуженную популярность. |
For instance, the last of the three French 1872-programme battleships was not completed until October 1886. |
Последний из французских линкоров, заложенных по программе строительства 1872 года, был достроен только в октябре 1886 года. |
The name 'Paralympic Games' was not officially adopted until 1984. |
Первоначально неофициальный термин «Паралимпийские игры» МОК утвердил только в конце 1984 года. |
References show that the Correo Mayor officials didn't start operating in Colombian territory until about 1717. |
Однако из источников видно, что чиновники службы главного почтмейстера начали работать на колумбийской территории только примерно в 1717 году. |
It took until 2011, when it came at the end, where other things, like West African drug trafficking, took precedence. |
И только в 2011 году, когда наконец её затронули, проблемы вроде контрабанды наркотиков из Западной Африки получили приоритет. |
Around 2700 BCE, the settlement was abandoned until it was used as a military outpost by the Seleucids. |
Примерно в 2700 г. до н. э., поселение было заброшено и восстановлено как военный форпост только во времена Селевкидов. |
They do not gain full adult weight until the end of the second summer about 4.5 kg. |
Товарного размера в 4 - 5 сантиметров моллюски достигают только через год - к концу второго лета. |
A sure double-play until my third baseman boots it, and just like that, we lose. |
Уверенная игра, пока бейсмен не споткнулся... и только из-за этого, мы проиграли. |
There may be some minor and temporary abridgments in the protected areas of speech and association, but only until this crisis is over. |
Поэтому наверняка будут небольшие и временные ограничения в области общества и свободы слова, но только до решения данного кризиса. |
Relay a Titan won't be sighted until it's within the formation. |
Передача сообщений Но иногда из-за рельефа или препятствий обнаружение титана происходит уже только внутри строя. |
Not until the Dwarves of the Ered Luin established contact with the Sindar did they realize what the Petty-dwarves were. |
Только когда гномы Эред Луин установили контакт с синдар, эльфы поняли, что представляют из себя гномы-карлики. |
When a man's used to having his own way... you let him have it until he goes too far. |
Он привь? к всё делать по своему, ну и пусть, только не позволяй ему заходить далеко. |
Following the contest, Italian broadcaster Radiotelevisione Italiana (RAI) withdrew from the contest and did not return until 2011. |
Италия и вовсе по желанию телевещателя RAI объявила о бойкоте конкурса, который прекратился только в 2011 году. |