The next match for the Islanders wasn't until 1996, when they played Papua New Guinea. |
Новая игра островитян имела место только в 1996 году, когда регбисты сразились со сборной Папуа - Новой Гвинеи. |
She did not appear in another movie until 1930, when she had an uncredited role in The Royal Family of Broadway. |
В следующий раз на экранах она появилась только в 1930 году в эпизодической роли в фильме «Бродвейская королевская семья». |
She didn't realize until later what had happened to her |
Только потом она поняла, что случилось с ней |
You don't mean a thing to me, and the funny thing is, I never knew it until a few moments ago. |
Ты для меня пустое место, и самое забавное, что я понял это только пару минут назад. |
You waited until now to tell me that? |
И ты говоришь мне об этом только сейчас? |
Inspector Dimas won't be on duty until seven. |
Инспектор Димас вступит на дежурство только в семь |
It is not until the 19th and 20th centuries that the language of Île-de-France indeed became the language of the whole country France. |
Только в XIX-XX веках «язык Иль-де-Франс» действительно стал языком всей Франции. |
256-bit encryption would not become available in IE for nearly 10 years until the Windows Vista version of Internet Explorer 7. |
256-битное шифрование не было доступно в IE в течение почти 10 лет, а появилось только в Windows Vista и Internet Explorer 7. |
Names will not be assigned to satellites until their orbital elements are reasonably well known or definite features have been identified on them. |
Названия новым спутникам могут быть присвоены только после того, как для них будут достаточно точно определены элементы орбиты или получены изображения деталей поверхности. |
Or I could think that I have only lived for 192864 until now. |
Или можно подумать, что я прожила только эти 192864 часа, без продолжения. |
But until that time, you are under strict orders to only do things that make you feel good. |
Но пока ты не готова к этому ты под строгим контролем Будешь делать только то, что приносит тебе радость. |
All they do is squash you down until everything you loved about dance is gone. |
Они только и делают, что подавляют тебя, пока не забудешь, за что ты полюбила танцы. |
It just seemed like it was continuing to increase, until about 1980, when we started to see a decline. |
Похоже на то, что объёмы только повышались вплоть до 1980 года, когда началось понижение. |
Alfa procrastinated until August and missed the first 25 events, and only after much wrangling was the P3 finally handed over to Scuderia Ferrari. |
Alfa уклонялась до Августа, пропустив первые 25 гоночных события, и только после долгих споров модель P3 была окончательно передана в руки Scuderia Ferrari. |
At least until 01-01-2010, there will be no fees related to any of our services, other than those of the telecom traffic. |
По крайней мере, до 01-01-2010 года ни за одну из наших услуг вам не придется платить ничего, вы платите только вашему оператору за передачу данных. |
Because of distribution problems with the newly formed Candlelight Records, the album was not released until May 15, 1995, and only in Europe. |
Из-за проблем распределения с недавно созданной Candlelight Records альбом не был выпущен до 15 мая 1995, только в Европе. |
Moreover, Paclík emphasizes that should he win, he would only remain the President until 2013, when a regular general meeting is scheduled. |
Более того, Пацлик подчеркивает, что в случае победы он останется президентом только до 2013 года, когда запланировано очередное общее собрание. |
Only one of them, Zdeněk Taussig, remained in Terezín until its liberation in May 1945. |
И только один из них, Зденек Тауссиг, оставался в Терезине вплоть до его освобождения в мае 1945 года. |
It's only a matter of time until the clouds part and the sun shines... |
Надо только подождать, когда тучи расступятся, и солнце... |
The surrounding HII region NGC 6357 is prominent, but the compact 10th magnitude open cluster Pismis 24 was not identified until 1959. |
Окружающая область HII NGC 6357 достаточно яркая, но компактное рассеянное скопление Pismis 24 10-й звёздной величины было открыто только в 1959 году. |
And you didn't realize that until now? |
И ты поняла это только сейчас? |
It wasn't until half an hour ago that I realized this is what I was wearing in my flash-forward. |
И только полчаса назад я понял, что одет так же, как и в видении. |
Not until 2:00, so if you could just cover for me, that would be great. |
Только в 14:00, поэтому, если бы вы могли подменить меня, было бы чудесно. |
I didn't know it was stolen until I got here. |
Я узнал, что его украли, только когда приехал сюда. |
My understanding is she's not scheduled to check in with her handler until the end of the week. |
Насколько я понимаю, следующий контакт с её связным запланирован только на конец недели. |