| The categories of special financial assistance relied upon by the author did not come into force until 2000. | Категории специальной финансовой помощи, на которые рассчитывала автор, вступили в силу только в 2000 году. |
| Their next professional show, The Melody Man, did not premiere until 1924. | Их следующий профессиональный мюзикл, «The Melody Man», был поставлен только в 1924 году. |
| I honestly did not see that until now. | Я его, честно говоря, только сейчас заметил. |
| Echeverría lasted only until 10 October, when Santa Anna returned to the presidency. | Эчеверриа продолжался только до 10 октября, когда Санта-Анна вернулся в президенты. |
| However, Todd does not wear the Robin costume until six months of training. | Однако Тодд надел костюм только после шести месяцев тренировок. |
| Not until the second attack did the Brandenburgers succeed in entering the town. | Только после второй атаки бранденбургцам удалось ворваться в город. |
| Up until the year 2010, telescopes could only directly image exoplanets under exceptional circumstances. | Вплоть до 2010 года телескопы могли получить изображение экзопланеты только в исключительных условиях. |
| Better grab these now, our next opening isn't until December. | Берите билеты сейчас, следующий тур только в декабре. |
| Up until the late 1970s, solid burrs received the most attention and publications referred only to this type. | До конца 1970-х годов сплошные «колючки» получали большую часть внимания и публикации относились только к этому типу. |
| In many sectors, the truce lasted through Christmas night, continuing until New Year's Day in others. | Во многих секторах перемирие длилось только рождественскую ночь, тогда как в других продолжалось до Нового года. |
| I'm only allowed to go to work until school starts. | Мне разрешено ходить только на работу, пока не начнется учеба. |
| Just hold it until I get there, please. | Только потерпи, пока я не встану, пожалуйста. |
| Okay, fine, but only until we find him a suitable home. | Ладно, но только пока мы не найдем ему подходящий дом. |
| However, it is only until you have given him a son. | Однако, это только до тех пор, пока ты не подаришь ему сына. |
| Not until you tell me your name. | Только когда вы скажете мне свое имя. |
| Just until I realized our patient has no sign of parenchymal lung abnormalities, which makes sarcoidosis a long shot. | Я только что понял, что у нашего пациента нет никаких признаков паренхиматозной аномалии легких что делает саркоидоз довольно смелым предположением. |
| I thought the judges didn't arrive until tomorrow. | Я думал, судьи приедут только завтра. |
| Adam's in New York, unfortunately, and won't be back until later this afternoon. | К сожалению, Адам в Нью-Йорке и вернётся только в конце дня. |
| But it isn't until October. | Но она же только в октябре. |
| But I didn't realize any of this until I was standing alone. | Но я понял всё это, только когда остался один. |
| They weren't apparent until the photo was fully resolved. | Их видно только при максимальном разрешении. |
| I moved out of our place and my new lease doesn't start until the end of the month. | Я съехал с нашего места, а новая аренда у меня оформлена только со следующего месяца. |
| New elections are not due until 2009. | Следующие выборы состоятся только в 2009 году. |
| If Caroline was right, we only have until tonight. | Если Кэролайн права, у нас есть время только до полуночи. |
| Eoraha said only to surround the palace until he returns. | Государь сказал только окружать дворец, пока он не вернётся. |