The categories of special financial assistance relied upon by the author did not come into force until 2000. |
Категории специальной финансовой помощи, на которые рассчитывала автор, вступили в силу только в 2000 году. |
Their next professional show, The Melody Man, did not premiere until 1924. |
Их следующий профессиональный мюзикл, «The Melody Man», был поставлен только в 1924 году. |
I honestly did not see that until now. |
Я его, честно говоря, только сейчас заметил. |
Echeverría lasted only until 10 October, when Santa Anna returned to the presidency. |
Эчеверриа продолжался только до 10 октября, когда Санта-Анна вернулся в президенты. |
However, Todd does not wear the Robin costume until six months of training. |
Однако Тодд надел костюм только после шести месяцев тренировок. |
Not until the second attack did the Brandenburgers succeed in entering the town. |
Только после второй атаки бранденбургцам удалось ворваться в город. |
Up until the year 2010, telescopes could only directly image exoplanets under exceptional circumstances. |
Вплоть до 2010 года телескопы могли получить изображение экзопланеты только в исключительных условиях. |
Better grab these now, our next opening isn't until December. |
Берите билеты сейчас, следующий тур только в декабре. |
Up until the late 1970s, solid burrs received the most attention and publications referred only to this type. |
До конца 1970-х годов сплошные «колючки» получали большую часть внимания и публикации относились только к этому типу. |
In many sectors, the truce lasted through Christmas night, continuing until New Year's Day in others. |
Во многих секторах перемирие длилось только рождественскую ночь, тогда как в других продолжалось до Нового года. |
I'm only allowed to go to work until school starts. |
Мне разрешено ходить только на работу, пока не начнется учеба. |
Just hold it until I get there, please. |
Только потерпи, пока я не встану, пожалуйста. |
Okay, fine, but only until we find him a suitable home. |
Ладно, но только пока мы не найдем ему подходящий дом. |
However, it is only until you have given him a son. |
Однако, это только до тех пор, пока ты не подаришь ему сына. |
Not until you tell me your name. |
Только когда вы скажете мне свое имя. |
Just until I realized our patient has no sign of parenchymal lung abnormalities, which makes sarcoidosis a long shot. |
Я только что понял, что у нашего пациента нет никаких признаков паренхиматозной аномалии легких что делает саркоидоз довольно смелым предположением. |
I thought the judges didn't arrive until tomorrow. |
Я думал, судьи приедут только завтра. |
Adam's in New York, unfortunately, and won't be back until later this afternoon. |
К сожалению, Адам в Нью-Йорке и вернётся только в конце дня. |
But it isn't until October. |
Но она же только в октябре. |
But I didn't realize any of this until I was standing alone. |
Но я понял всё это, только когда остался один. |
They weren't apparent until the photo was fully resolved. |
Их видно только при максимальном разрешении. |
I moved out of our place and my new lease doesn't start until the end of the month. |
Я съехал с нашего места, а новая аренда у меня оформлена только со следующего месяца. |
New elections are not due until 2009. |
Следующие выборы состоятся только в 2009 году. |
If Caroline was right, we only have until tonight. |
Если Кэролайн права, у нас есть время только до полуночи. |
Eoraha said only to surround the palace until he returns. |
Государь сказал только окружать дворец, пока он не вернётся. |