| How did you not know about this until now? | Почему вы узнали об этом только сейчас? |
| And why wasn't I told about him until now? | Почему я только сейчас о нём узнал? |
| But what I didn't realise until now, yesterday in fact, was just how young you were when we met. | Но только сейчас, а точнее, вчера я осознал, какая молодая ты была, когда мы с тобой встретились. |
| Not until I have the chip in my hands. | Только тогда, когда чип будет у меня в руках. |
| Just until your husband gets back from the bathroom. | Только пока ваш муж не вернется из уборной |
| But I only have one problem to focus on and I'll never stop until it's solved. | Но у меня только одна проблема, на которой я сосредоточен... и я не остановлюсь, пока не решу ее. |
| I know it's not cheap to replace them, but it's really just a matter of time until the next disaster happens. | Знаю, их замена обойдется недешево, но следующая авария только вопрос времени. |
| It was just him and me, until he left for the scavenger hunt. | Только он и я, пока он не ушел на "Охоту за мусором". |
| I only have until sunrise before Ryan is taken away forever! | У меня времени только до рассвета, потом Райан исчезнет навсегда! |
| Well, like you said, sir, we only have 18 months until the general. | Как вы и сказали, сэр, у нас только 18 месяцев до выборов. |
| I will slowly seduce her until she falls helpless into my bed, hungry for the pleasure only I can give her. | Я бы соблазнял ее пока она жалко не упадет в мою кровать жаждая удовольствия, которое только я могу ей представить. |
| All right, my shift's over in five minutes, and my date's not until later, so... | Ладно, моя смена закончится через пять минут, у меня свидание только поздно вечером, так что... |
| Mia didn't even know she was Genovian until high school, and to be frank, she's spent little time here since then. | А Миа только в школе узнала, что она из Женовии, и, честно говоря, с тех пор она провела здесь слишком мало времени. |
| Not until I've processed your clothes, okay? | Только когда я обработаю твою одежду, хорошо? |
| I'll give you the shield emitter, but not until I've inspected the device you're offering... to make sure it's genuine. | Я дам вам излучатель щитов, но только когда проверю устройство, которое вы предлагаете... чтобы убедиться, что оно подлинное. |
| But the logs say he didn't log it into custody until 2:09 A.M. | Но в журнале отмечено, что он передал его на хранение только в 2:09 утра. |
| It never occurred to you to ask why until now? | И только сейчас ты удосужился задать этот вопрос? |
| We were drinking all night, and didn't get to London until the next day. | Мы пили всю ночь, и в Лондон вернулись только на следущий день. |
| Look, me, I didn't have a girlfriend until college, late college. | Вот смотри, у меня появилась девушка только в колледже, на последних курсах. |
| Appointment's not until 5:00 A.M., so we've got about three hours to kill. | Это будет только в 5 утра, так что нам надо как-то убить ещё 3 часа. |
| I didn't get the cancellation until I got to work on Monday. | Об отмене заказа я узнал только в понедельник. |
| Well, you can't move on from investigative work until you've solved the investigation, Stefan. | Но ты не можешь этого сделать если только ты ни нашел выход из ситуации, Стефан. |
| Then, if you manage to get over that, well, it's still half a mile of only partially-shaded road until the nearest town. | Потом, если вы сможете справиться с этим, ещё остаётся километр только частично затенённой дороги до ближайшего города. |
| After the frosty treatment I got from Anne this afternoon, I was sure it was just me and my ankle monitor until fall. | После холодного обращения Энн сегодня днем, я была уверена, что остались только я и мой датчик до самой осени. |
| It won't get irritating until 11:00 because that's when I'm showing up for your little party. | До 1 1:00 тебя это раздражать не будет потому что только в этом часу я появлюсь на твоей вечеринке. |