I was only dating Lucas until the minute Todd walked by. |
Я с Лукасом рассталась моментально, как только увидела Тодда. |
He will insist on serving his country until his dying breath, on leaving this world only from his Kremlin office. |
Он будет настаивать на служении своей стране до последнего дыхания, на том, чтобы покинуть этот мир только из своего кремлевского кабнета. |
Some of the sales in 2001, moreover, reflected purchases that would have been postponed until this year were it not for special offers inducing consumers to buy cars earlier than they otherwise would. |
Более того, некоторые из продаж, сделанных в 2001 году, выявили покупки, которые были отложены до этого года, если только это не были специальные предложения, побуждающие потребителей покупать автомобили раньше, чем они бы их купили в противном случае. |
The innocent exist only until they inevitably become perpetrators, |
Невиновность существует только, когда есть преступники. |
You do not truly know someone... until you fight them. |
Нет. Узнать человека можно только в бою. |
Although the handbag instantly became known as the Kelly bag, it was not officially renamed until 1977. |
В одно мгновение она стала называться «сумкой Келли», хотя это название стало официальным только в 1977 году. |
However, differences with the record company delayed the release until it finally happened in 2009, when the moment was lost. |
Однако из-за разногласий с выпускающей компанией релиз постоянно откладывался и состоялся только в 2009-м, когда момент был уже упущен. |
It wasn't until I got back home that I realised, this isn't a game. |
И только дома я понял, что это не игра. |
But it wasn't until about 500 million years ago - during the Cambrian geologic time period - that organisms in the ocean started making hard materials. |
Однако, только около 500 миллионов лет назад - во время кембрийского геологического периода - эти организмы в океане стали делать твердые материалы. |
She would not find out until nearly a decade later why she could not bear children. |
Ему оставалось только придумать объяснение, почему его не было более десяти лет. |
Some areas were projected not to have power restored until Thursday February 14. |
Благоприятная возможность для перезагрузки компьютеров могла появится только в четверг, 14 июня. |
Boils on his feet bothered him during the start of the 1932 season, and he did not play his first game until May 29. |
Начало сезона 1932 года Роджерс пропустил из-за нарывов на ногах и свою первую игру провёл только 29 мая. |
Exports were less affected, but the value of Argentine exports did not surpass the 1889 peak until 1898. |
На экспорте кризис сказался не так сильно, однако пиковый показатель 1889 года был превзойдён только в 1898 году. |
However the restoration of the title to Percy was delayed by the Parliament of England until 1473. |
Впрочем Генри Перси титул был возвращён только в 1473. |
He was not brought to court until 1972 and was sentenced to 12 years' imprisonment after a one-year trial. |
Перед судом он предстал только в 1972 году, и, после годичного процесса, был осужден на 12 лет лишения свободы. |
This is why, until recently, wars could be justified only if they were fought in self-defense, or in defense of allied nations. |
Вот почему, до недавнего времени, войны были оправданы, только если они велись в целях самообороны или для защиты союзных государств. |
You just eat, sleep and work hard until you've done your time |
Только есть, спать и работать до конца вашего срока. |
So, it wasn't until five months after he was home that he would read that journal. |
Поэтому, только по прошествии пяти месяцев с возвращения домой, он прочел этот дневник. |
Even though the event was sponsored by William Hill it wasn't a success and wasn't held again until 1980. |
Несмотря на то, что это состязание спонсировал Уильям Хилл, успеха он не имел, и официально чемпионат в Уэльсе назначили только в 1980 году. |
Unless I'm... fired? Yuna: Stay with me until the end. |
Если только я не... уволен? Юна: Будь со мной до конца. |
Antioch came temporarily under Byzantine sway in 1137, but it was not until 1158 that it truly became a Byzantine vassal. |
Антиохия временно перешла под контроль Византийской империи в 1137 году и только после 1158 года стала по-настоящему вассалом Византии. |
This continued in the U.S. until the 1985 model year when Nissan standardized their brand name worldwide and dropped the Datsun badge. |
Двойное название на рынке США автомобиль имел до 1985 года, когда Nissan стал продавать автомобили по всему миру только под брендом Nissan и упростил бренд Datsun, полностью поглотив его. |
In 1940, it first reached Segunda División, only lasting however one year and not returning until 1957. |
В 1940 году «Рекре» впервые достиг Сегунды, но продержался только один год и не возвращался до 1957 года. |
He spent most of his married life in Rome, Italy, until returning to Poland in 1965. |
Станислав Яниковский провел основную часть своей жизни в Италии, в Риме, и вернулся в Польшу только в 1965 году. |
Well, he was fine up until a moment ago. |
Только что с ним все было в порядке. |