| Always around until you need them. | Вечно здесь крутятся, но только не тогда, когда они нужны. |
| Not until you see one happening to me. | Только если ты заметишь, что одно из них происходит со мной. |
| Never knew how badly until now. | Только не знал, насколько сильно ты его хочешь. |
| They say it's just until the synthetic protein works. | Они говорят, что только тогда, когда Программа вакцинации деятельность эффективно. |
| Data for five months only (up until May). | Данные только за пять месяцев (по май месяц). |
| He didn't arrive at the club until after midnight. | В клубе он появился только после полуночи. |
| I wasn't sure until last night. | Я только вчера вечером об этом узнала. |
| And until you can artificially cause insanity, you can prove nothing. | Это доказывает только то, что так из них можно сделать безумцев, и больше ничего. |
| I won't be back until late afternoon. | И вернусь только к концу дня. |
| No one until Steven Cadley, that is. | Прокол вышел только со Стивеном Кэдли. |
| No, you shouldn't make your first million until you're in your 30s. | Нет, свой первый миллион можно зарабатывать только после 30-ти. |
| New pair won't be ready until tomorrow. | Новая пара будет готова только завтра. |
| And McCardle didn't get the money for the surgery until after you got out of prison. | И мистер МакКардл получил деньги на операцию, только когда вы вышли из тюрьмы. |
| The official announcement isn't scheduled until tomorrow. | Официальное объявление намечено только на завтра. |
| My release party isn't until tomorrow. | Вечеринка по поводу моего освобождения только завтра. |
| It's just until the divorce. | Но так будет только до развода. |
| Only, I couldn't find the key until now. | Вот только до этого времени, я не мог найти ключ. |
| It's only 8:57 - three minutes until my duties commence. | Сейчас только 8:57, три минуты до того как начнется работа. О, не волнуйтесь. |
| Only until they prove he didn't do it. | Только, пока не будет доказано, что он не убивал. |
| Only for a little while, until we know more. | Только на некоторое время, пока не узнаем больше. |
| I'm listening, but only until I finish eating. | Я слушаю, но только пока ем. |
| Just the three of us, until we figure out who we can trust. | Только мы втроём, пока не поймём, кому ещё можно верить. |
| No, not until I get a dance. | Нет, только после танца со мной. |
| This is only for a few days, until the storm passes. | Это только на несколько дней, пока не пройдет шторм. |
| I'm only staying here until Grandpa gets out of jail. | Я только в гостях здесь, пока дедушка не выйдет из тюрьмы. |