Always around until you need them. |
Вечно здесь крутятся, но только не тогда, когда они нужны. |
Not until you see one happening to me. |
Только если ты заметишь, что одно из них происходит со мной. |
Never knew how badly until now. |
Только не знал, насколько сильно ты его хочешь. |
They say it's just until the synthetic protein works. |
Они говорят, что только тогда, когда Программа вакцинации деятельность эффективно. |
Data for five months only (up until May). |
Данные только за пять месяцев (по май месяц). |
He didn't arrive at the club until after midnight. |
В клубе он появился только после полуночи. |
I wasn't sure until last night. |
Я только вчера вечером об этом узнала. |
And until you can artificially cause insanity, you can prove nothing. |
Это доказывает только то, что так из них можно сделать безумцев, и больше ничего. |
I won't be back until late afternoon. |
И вернусь только к концу дня. |
No one until Steven Cadley, that is. |
Прокол вышел только со Стивеном Кэдли. |
No, you shouldn't make your first million until you're in your 30s. |
Нет, свой первый миллион можно зарабатывать только после 30-ти. |
New pair won't be ready until tomorrow. |
Новая пара будет готова только завтра. |
And McCardle didn't get the money for the surgery until after you got out of prison. |
И мистер МакКардл получил деньги на операцию, только когда вы вышли из тюрьмы. |
The official announcement isn't scheduled until tomorrow. |
Официальное объявление намечено только на завтра. |
My release party isn't until tomorrow. |
Вечеринка по поводу моего освобождения только завтра. |
It's just until the divorce. |
Но так будет только до развода. |
Only, I couldn't find the key until now. |
Вот только до этого времени, я не мог найти ключ. |
It's only 8:57 - three minutes until my duties commence. |
Сейчас только 8:57, три минуты до того как начнется работа. О, не волнуйтесь. |
Only until they prove he didn't do it. |
Только, пока не будет доказано, что он не убивал. |
Only for a little while, until we know more. |
Только на некоторое время, пока не узнаем больше. |
I'm listening, but only until I finish eating. |
Я слушаю, но только пока ем. |
Just the three of us, until we figure out who we can trust. |
Только мы втроём, пока не поймём, кому ещё можно верить. |
No, not until I get a dance. |
Нет, только после танца со мной. |
This is only for a few days, until the storm passes. |
Это только на несколько дней, пока не пройдет шторм. |
I'm only staying here until Grandpa gets out of jail. |
Я только в гостях здесь, пока дедушка не выйдет из тюрьмы. |