Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
Those rights don't kick in Until a couple has been together for seven years. Такой статус получают, если только пара вместе уже семь лет.
Until right when she was walking inside her house. Только уже перед тем, как зашла домой.
And if material help by the police became available only during the trial, could counsel ask for a suspension of proceedings until he had time to consult the accused, or did confidence in the police run so high that courts accepted whatever the police put before them? Если же документальная поддержка со стороны полиции доступна только во время суда, может ли адвокат просить о приостановлении разбирательства до того, пока он не проконсультируется с обвиняемым, или же доверие к полиции столь высоко, что суды принимают любые представленные им полицией документы?
And I'm afraid I don't work for you, I don't answer to you, and... until I see a court order saying I have to share information with you, Тогда, боюсь, что я не работаю на вас, и не отвечаю перед вами, и... если только у вас нет решения суда, где сказано, что я обязана предоставлять вам информацию то прошу вас покинуть здание.
"For the carriage of Class 7 material, the transitional measures of 1.6.1.1 shall be applicable up to 31 December 2001 only, except with respect to the application of Chapters 1.4 and 1.8 for which they shall remain applicable until 31 December 2002." "В случае перевозки материалов класса 7 переходные меры, предусмотренные в 1.6.1.1, должны применяться только до 31 декабря 2001 года, за исключением глав 1.4 и 1.8, в отношении которых они будут по-прежнему применяться до 31 декабря 2002 года".
Only half the planned replacement equipment will be purchased as the night patrol was suspended for almost six months and the useful life of the older equipment was extended for six months, allowing deferral of replacements until the following period Будет приобретена только половина из запланированного для замены оборудования, так как ночное патрулирование было приостановлено на шесть месяцев и полезный срок службы старого оборудования был продлен на шесть месяцев, что позволило отложить замены до следующего периода.
Until Twitter turns us into frenemies. Если только Твиттер не превратит нас во френеми.
Until its disbandment in October 1945, the regiment remained totally female. До своего расформирования в октябре 1945 года полк оставался полностью женским, на всех должностях в части служили только женщины.
Until 1867 it undertook only repairs and maintenance. До 1867 года на предприятии осуществлялся только ремонт и обслуживание подвижного состава.
Until 2000, only three treaty bodies were competent to address individual complaints. До 2000 года только три договорных органа обладали компетенцией рассматривать индивидуальные жалобы.
Until these processes are embedded, the Board will not consider its previous recommendation to have been fully implemented. Комиссия будет считать свою предыдущую рекомендацию полностью выполненной только после полного внедрения этих процедур.
Until 31 December 2011, this option only concerned parental leave. До 31 декабря 2011 года это было возможно только в отношении отпуска по уходу за ребенком.
Until the premier makes his announcement I'm afraid Colonel Casey will have to handle himself. Пока премьер не выступит с речью, полковнику Кейси придётся полагаться только на себя.
Until she's got it fixed, we're stuck at impulse. Пока она все не исправит, у нас есть только импульс.
Until we do it'll just be you and two freshman writers. Но пока у нас только ты и два новичка.
Until today, we've only been asked to make sacrifices of ourselves. До сих пор от нас требовалось только жертвовать собой.
Until his best friend says no to him. Только до того, как его лучший друг скажет ему нет.
I'm just saying it may be awhile Until he's himself again. Я только говорю, что может пройти какое-то время, прежде чем он снова станет самим собой.
Until today, he only existed in storybooks. До сегодняшнего дня о них знали только по рассказам.
Further, from 1 June 2006 until 11 December 2006, the crossing had opened only 23 times, and in the month of November 2006 had opened only on two days; Кроме того, с 1 июня 2006 года по 11 декабря 2006 года этот пункт открывался только 23 раза, а в ноябре 2006 года находился открытым только в течение двух дней;
Until you agree to let me x-ray it. Только если разрешишь мне сделать рентген.
Until the facts come in, one can only speculate. Пока не фактов, можно только предполагать.
Until 1990 all possibilities for upgrading teachers' qualifications were provided by a single centralised institution supervised by the Ministry of Education and Science. До 1990 года возможность повышения педагогической квалификации существовала только в единственном централизованном институте системы министерства образования и науки.
Until now, the Court has sent notifications in these circumstances only to States parties to such conventions. Вплоть до настоящего времени Суд рассылал уведомления в таких обстоятельствах только государствам - участникам таких конвенций.
Until recently, we were the beneficiary of such aid. До недавнего времени мы были только получателями подобной помощи.