| You didn't tell me about Mark until now. | Про этого Макса? я узнал только сейчас. |
| And I didn't get in until after midnight. | И я приземлился только после полуночи. |
| This body wasn't discovered until two years ago. | Это тело нашли только 2 года назад. |
| Barney, I didn't see any of the Star Wars movies until last year. | Барни, я впервые посмотрела Звездные войны только в прошлом году. |
| He doesn't trust people until he knows them very, very well. | Он доверяет только тем, кого очень хорошо знает. |
| That he didn't put on canvas until a year after this was published. | Которую он написал на холсте только через год после публикации кодекса. |
| The dinner at air temple island isn't until later tonight. | Ужин на Острове Храма Воздуха будет только вечером. |
| I'm afraid until you're a little older, that's... | Боюсь, пока ты не подрастёшь, только это. |
| Ethan's only giving me until morning. | Итан дал мне время только до утра. |
| Gramps was the only one resisting until the bitter end. | Лишь только дед оказал достойное сопротивление до конца. |
| Use this time with them well because it's the only fitting you'll have until the Runway tomorrow. | Используйте это время хорошо, потому что только одну примерку вы сможете сделать до завтрашнего показа. |
| You see the best in people until they prove you wrong. | Ты видишь в людях только хорошее, пока они не докажут тебе обратное. |
| I can only hold the coat until Friday. | Я могу придержать пальто только до пятницы. |
| But only until Linda's better. | Но только пока Линда не окрепнет. |
| Look, just hang on for one more minute until I tell you to open the door. | Послушай, только продержитесь еще минуту, пока я не разрешу открыть дверь. |
| He's a lawman who believes in the law until it affects him. | Законник, который верит в закон, только пока он не касается его самого. |
| But not until I know she's all right. | Но только когда узнаю, что с ней всё в порядке. |
| She's been playing him up until now. | Раньше она только этим и занималась. |
| No... not until I break through. | Нет..., только когда я прорываюсь. |
| A man is not realty a true man until he owns his own home. | Человек только тогда может считаться человеком, когда у него есть дом. |
| No, I've never heard of it until five seconds ago. | Нет, я услашала об этом только пять секунд назад. |
| Not until tomorrow morning, when he makes the deliveries. | Только завтра утром, когда он придет за работой. |
| Sir, the phone doesn't go on sale until tomorrow morning. | Сэр, телефон будет продаваться только с завтрашнего утра. |
| I didn't know about him until earlier today. | Я узнал о нем только сегодня. |
| They're not even available until next week. | Их ведь начнут продавать только со следующей недели. |