You didn't tell me about Mark until now. |
Про этого Макса? я узнал только сейчас. |
And I didn't get in until after midnight. |
И я приземлился только после полуночи. |
This body wasn't discovered until two years ago. |
Это тело нашли только 2 года назад. |
Barney, I didn't see any of the Star Wars movies until last year. |
Барни, я впервые посмотрела Звездные войны только в прошлом году. |
He doesn't trust people until he knows them very, very well. |
Он доверяет только тем, кого очень хорошо знает. |
That he didn't put on canvas until a year after this was published. |
Которую он написал на холсте только через год после публикации кодекса. |
The dinner at air temple island isn't until later tonight. |
Ужин на Острове Храма Воздуха будет только вечером. |
I'm afraid until you're a little older, that's... |
Боюсь, пока ты не подрастёшь, только это. |
Ethan's only giving me until morning. |
Итан дал мне время только до утра. |
Gramps was the only one resisting until the bitter end. |
Лишь только дед оказал достойное сопротивление до конца. |
Use this time with them well because it's the only fitting you'll have until the Runway tomorrow. |
Используйте это время хорошо, потому что только одну примерку вы сможете сделать до завтрашнего показа. |
You see the best in people until they prove you wrong. |
Ты видишь в людях только хорошее, пока они не докажут тебе обратное. |
I can only hold the coat until Friday. |
Я могу придержать пальто только до пятницы. |
But only until Linda's better. |
Но только пока Линда не окрепнет. |
Look, just hang on for one more minute until I tell you to open the door. |
Послушай, только продержитесь еще минуту, пока я не разрешу открыть дверь. |
He's a lawman who believes in the law until it affects him. |
Законник, который верит в закон, только пока он не касается его самого. |
But not until I know she's all right. |
Но только когда узнаю, что с ней всё в порядке. |
She's been playing him up until now. |
Раньше она только этим и занималась. |
No... not until I break through. |
Нет..., только когда я прорываюсь. |
A man is not realty a true man until he owns his own home. |
Человек только тогда может считаться человеком, когда у него есть дом. |
No, I've never heard of it until five seconds ago. |
Нет, я услашала об этом только пять секунд назад. |
Not until tomorrow morning, when he makes the deliveries. |
Только завтра утром, когда он придет за работой. |
Sir, the phone doesn't go on sale until tomorrow morning. |
Сэр, телефон будет продаваться только с завтрашнего утра. |
I didn't know about him until earlier today. |
Я узнал о нем только сегодня. |
They're not even available until next week. |
Их ведь начнут продавать только со следующей недели. |