Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
Okay, now all I have to do is rotate it vertically until the lights turn off. Так, теперь осталось только покрутить его в вертикальной плоскости, пока индикаторы не погаснут.
I fear he will writhe in torment until he makes an end of himself, unless he can be led back into the light. Я боюсь, он будет терзаться и мучаться, пока не сгорит в этих муках, если только его не вывести обратно на свет.
Whatever - The point I'm trying to make Is none of us is safe until joe's dealt with. Как скажешь - Я только пытаюсь донести, что мы все в опасности, пока имеем дело с Джо.
Just think, from now until eternity, every time someone Googles Finn Hudson, they'll be treated to that and dozens just like it. Только представь, с сегодняшнего дня и до конца времен каждый раз, как кто-то прогуглит "Финн Хадсон", он наткнется на это и на сотни точно таких же снимков.
We didn't realize until the real transporter arrived to pick up the painting, and it was gone. Мы поняли это, только когда настоящий перевозчик прибыл забрать картину, а ее уже не было.
Aria: Why are you waiting until now to tell us? Почему ты только сейчас рассказала нам об этом?
Growing up on the farm, I didn't see the ocean until I was eight. Проведя детство на ферме, я впервые увидела океан только в восемь лет.
But last December I forgot to pay our cable bill so we didn't have internet or cable until Valentine's Day. Но в декабре я забыл заплатить за кабельное поэтому нам его подключили только ко Дню Святого Валентина.
It's funny, but the first time the Supreme Court ever supported a claim of protection under the First Amendment wasn't until 1919. Забавно, что Верховный суд впервые поддержал обращение к Первой поправке только в 1919 году.
How come you didn't know each other until high school? Почему вы познакомились только в старшей школе?
According to your statement, you didn't learn about the affair until the night before Mr. Campbell resigned. В соответствии с вашим заявлением, вы узнали об измене вашего мужа только после того, как мистер Кэмпбэл ушел в отставку.
I don't get paid until Friday! У меня зарплата только в конце месяца.
Well, until you're more comfortable with daycare, I am. Ну пока не устроим его в детский сад, только - я.
No offense, Mom, but I did not realize until now what a horrible cook you are. Без обид, мам, но я только сейчас поняла, как ужасно все-таки ты готовишь.
Every game, I got less and less ice time, until it was all fighting and no hockey. С каждой игрой у меня становилось всё меньше и меньше игрового времени, а потом остались только драки и никакого хоккея.
He intends to leave the infected downstairs with whatever food and supplies they can scrounge until there's a treatment. Он намерен оставить всех зараженных внизу только с теми припасами, которые они смогут найти, пока не будет найден способ лечения.
No, no, I just told them to sit tight for a day or two until we sorted things out. Нет-нет, я только что сказала им, чтобы они подождали пару дней, пока мы во всем не разберемся.
Only they didn't find out until it was too late because their client refused to pay for the MRI. Только они узнали об этом слишком поздно, потому что их клиент отказался платить за МРТ.
Not until I entered the code, and it can only be opened from the outside. Не мог, пока я не ввела код, и открыть её можно только снаружи.
Only I didn't know it was the truth until I started saying it. Только не знала, что это правда, пока не произнесла это.
And only until Dr. Philips is feeling better, И только до тех пор, пока доктору Филипсу не станет легче.
"Just give me until midnight." Только дай мне время до полуночи, ладно?
Not until I have my husband back! Только когда получу своего мужа назад!
Not until you admit that you were great! Только когда признаешь, что была великолепна!
His PTSD got worse and worse until eventually, we had to ground him. ПТСР только усугублялось, и в итоге пришлось запретить ему летать.