Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
The restaurant will only serve breakfast Monday through Friday from 7:00 AM until 11:00 AM and Saturday and Sunday from 8:00 AM until 1:00 PM until further notice. Во время ремонта в отеле предлагаются только завтраки с понедельника по пятницу с 07:00 до 11:00 и по выходным дням - с 08:00 до 13:00.
You know, many of us don't get to know our dads as men until they're older, past middle age, maybe a little beaten down by life. Знаешь, многие из нас не знают по-настоящему узнают своих отцов только когда те становятся совсем взрослыми, и возможно даже побитыми жизнью.
RIf a large-scale regional programme was drawn up, it would have to be proposed to donors and could be implemented only whens could not be implemented until donor funding had beenwas available. Если разрабатывается крупномасштабная региональная программа, она должна быть пред-ставлена донорам, причем ее осуществление воз-можно только при наличии донорских фондов.
The tetrarchic system was at an end, although it took until 324 for Constantine to finally defeat Licinius, reunite the two halves of the Roman Empire and declare himself sole Augustus. Тетрархия завершилась, хотя только в 324 г. Константин победил Лициния, объединил обе половины римской империи и провозгласил себя единственным августом.
But it wasn't until he teamed up with a mathematician, James Murray, that they really started to understand what causes these negativity spirals and how they occur. Но только в паре с математиком Джеймсом Марри они начали понимать спирали негативности и причины их возникновения.
This situation remained unchanged in France until the late 1970s, when the deaf community began to militate for greater recognition of sign language and for a bilingual education system. Положение жестового языка изменилось только в конце 1970-х, когда сообщество глухих начало активно выступать за двуязычное обучение.
The fact that smoke calms bees has been known since ancient times; however, the scientific explanation was unknown until the 20th century and is still not fully understood. Усмиряющее действие дыма на пчёл было известно людям с древних времён, однако научное объяснение этому было найдено только в ХХ веке.
Although Grant tried a number of operations, or "experiments", to reach Vicksburg over the winter, the Vicksburg Campaign did not begin again in earnest until April 1863. Грант предпринял ещё несколько попыток достичь Виксберга той зимой, но всерьёз кампания началась только в апреле 1863 года.
You're busy? -No, no, I just... I wasn't expecting you until tomorrow. Нет, нет... просто ждал вас только завтра.
Russia's bureaucratic apparatus has grown after communism, extending its dead hand over society. Public administration reform is vital, but cannot occur until after the next elections. Жизненно важной является реформа государственных административных органов, но она может состояться только после следующих выборов.
It would not be until the introduction of the Napoleonic Code, in the post-feudal era, that there would be another such coherent body of law in Europe. Только с введением Кодекса Наполеона в постфеодальную эпоху в Европе появился столь же обстоятельный свод законов.
The Guaraní language was not a written language until modern times, and, as such, the entirety of their religious beliefs is passed down through word of mouth only. До недавнего времени язык гуарани был бесписьменным и сущность их религиозных верований передавалась лишь изустно, только словом.
Smith's forces were available to Banks only until the end of April, when they would be sent back east where they were needed for other Union military actions. Отряд Смита мог быть в распоряжении Бэнкса только до конца апреля, а затем должен был быть отозван для иных операций.
However, this method was not brought to perfection until the time and practice of doctor David Becher who also rendered outstanding services in formulating balanced therapeutic drinking cures. Но только доктор Давид Бехер, которому также принадлежит заслуга балансировки курортных питьевых курсов, довел этот метод до совершенства.
Yet had not we determined he should die until your lordship came to see his end... which now the loving haste of these our friends... somewhat against our meaning, have prevented. Решили мы, что должен умереть он, Как только вы на казнь, милорд, придёте; Как видите, друзья поторопились.
He didn't want Brenner to lie with her... not only on the wedding night, but until she fell pregnant... as he had done with every woman in the valley. И не только в первую брачную ночь. А так долго, сколько ему бы хотелось.
We're going to try to secure your discharge, but if there's anything we can do to improve things for you until then, you must tell us. Мы постараемся приблизить день вашей выписки, Но если есть что-то, что может помочь вам уже сейчас, только скажите.
It was also stipulated that relevant officials must not tolerate attempts to evict internally displaced persons from public buildings, apartments and land they temporarily occupied between 1992 and 1998, regardless of ownership issues, until the displaced returned or moved to new temporary settlements or houses. Решение кабинета 1999 года запрещает выселение внутренне перемещенных лиц, занимающих общественные здания или частные владения, если только им не предлагается альтернативное жилье на соответствующих условиях.
Article 416, paragraph 4, of the Code of Criminal Procedure states that no petitions or complaints may be submitted directly to the court until the case has been remitted for trial. Согласно статье 416, пункт 4 Уголовно-процессуального кодекса, только после передачи дела в суд любые ходатайства и жалобы направляются непосредственно суду.
Bakshi had to judge the timing of the animation simply by flipping an animator's drawings in his hand, until he could see the completed animation on the screen. Бакши вынужден был оценивать анимацию просто перелистывая пачку рисунков, на экране появился только окончательный результат.
When it was time to animate the ending of the show, Silverman and Archer waited until the end of the summer of 1995 to work on it. К созданию окончания второй части эпизода Сильверман и Арчер приступили только в конце лета 1995 года.
Which is why I'm only going to ask you to do it until after Nationals. Только именно поэтому я прошу вас делать это после национальных
However, it was not until the 1930s that substantial housing developments ensued, with the demolition of one side of Christianhavn's Torvegade in order to build five large blocks of flats. Однако только в 1930-х последовали существенные жилищные строительства, с разрушением одной стороны улицы Torvegade в Кристиэнхэвне, чтобы построить пять больших жилых домов.
But it wasn't until he teamed up with a mathematician, James Murray, that they really started to understand what causes these negativity spirals and how they occur. Но только в паре с математиком Джеймсом Марри они начали понимать спирали негативности и причины их возникновения.
Donors must be committed to a long-term process, making sure that the Sudan remains a priority until not only peace, but also prosperity, has come within reach for the Sudanese people. Доноры должны быть привержены долгосрочному процессу, ориентированному не только на установление мира, но и обеспечение процветания суданского народа.