Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
It is evident that female enterprises are achieving significant success, not only in the category of small businesses but in the sectors that were until recently considered untypical of female entrepreneurship such as IT, machine industry, construction industry and many others. Очевидно, что женские предприятия успешно работают не только в сфере малого бизнеса, но и в тех секторах, в которых женщины до недавнего времени практически не были представлены, т.е. в секторе ИТ, машиностроении, строительстве и многих других секторах.
Only after successfully passing the re-auditing process after three years do companies receive certification (until the next evaluation after three years). Только после успешной повторной проверки через три года компании получают соответствующую сертификацию (до следующей проверки еще через три года).
Furthermore, he was held in incommunicado detention for two months, without being charged with violation of the law, and was not presented before a judge until six months after his arrest. Кроме того, в течение двух месяцев он содержался под стражей без связи с внешним миром, ему не были предъявлены обвинения в нарушении закона, а перед судьей он предстал только спустя шесть месяцев после ареста.
Although the phase-out is not required until 2015, country programme data suggest that the Multilateral Fund has approved projects which, once fully implemented, will achieve a phase-out of all but 19 ODP tonnes. Хотя полное прекращение производства должно произойти только к 2015 году данные страновых программ свидетельствуют о том, что Многосторонний фонд утвердил проекты, которые при их полном осуществлении позволят добиться практически полного прекращения производства, доведя его до 19 тонн ОРС.
Section 20 of the Native Lands Act provides for custody to be awarded to the father unless the putative father does not acknowledge paternity then custody would be with the mother until the child reaches the age of 21. В разделе 20 Закона об исконных землях предусматривается, что право опеки присуждается отцу, если только отец не отрицает своего отцовства; в ином случае право опеки передается матери до достижения ребенком 21-летнего возраста.
There can be no negotiations on the sovereignty of the Falkland Islands (Malvinas) unless and until such time as the Falkland Islanders so wish. Каких-либо переговоров по поводу суверенитета Фолклендских (Мальвинских) островов быть не может, если только и до тех пор, пока жители Фолклендских островов сами этого не захотят.
Any asylum-seeker whose application was rejected by the immigration department and who filed an appeal against that decision had the right to remain in Norway until the Immigration Appeals Board had ruled on the case, unless the application were deemed "manifestly unfounded". Любой проситель убежища, получивший отказ от Управления по делам иммиграции и опротестовавший это решение, имеет право оставаться в Норвегии до вынесения постановления по его делу Комиссией по апелляциям в вопросах эмиграции, если только его просьба не была признана «явно необоснованной».
I think that makes me the hand that feeds you and the hand that taketh away until all you've got left is time and space. Из этого следует, что я - тот, кто кормит вас и кто заберет у вас всё, оставив вам только время и место.
This was done not only to facilitate universal acceptance of the Convention, but also to promote universal participation in the Authority by allowing for provisional membership until such time as the necessary formalities could be completed prior to ratification of or accession to the Convention. Оно было предусмотрено не только для облегчения всеобщего признания Конвенции, но и для содействия всеобщему участию в Органе, поскольку допускало временное членство в нем до тех пор, пока не будут завершены необходимые формальности, предшествующие ратификации Конвенции или присоединению к ней.
The General Assembly shall not, unless it decides otherwise, make a final decision upon any item on the agenda until it has received the report of a committee on that item. Генеральная Ассамблея, если только она не примет иного постановления, не принимает окончательного решения ни по одному вопросу, стоящему на повестке дня, до тех пор пока она не получит по этому вопросу доклад соответствующего комитета.
Passengers on the Roosevelt Island-bound tram were rescued by about 2:55 a.m. on April 19, while those on the Manhattan-bound tram were not rescued until 4:07 a.m. Пассажиры с вагончика, связанного с островом Рузвельт, были спасены 19 апреля в 2:55, в то время как их товарищи по несчастью с вагончика, связанного с Манхэттеном, были спасены только в 4:07.
Although electron microscopy data revealing the stacked-ring structure of the proteasome became available in the mid-1980s, the first structure of the proteasome core particle was not solved by X-ray crystallography until 1994. Хотя электронно-микроскопические данные, указывающие на то, что структура протеасомы представляет собой несколько колец, уложенных в стопку, были доступны уже в середине 1980-х годов, первая структура коровой части протеасомы, составленная на основе данных рентгеноструктурного анализа, была получена только в 1994 году.
After the end of the war the factory resumed its production, gradually regaining its former production capacity - it was not until 1926 that the production volume exceeded the pre-war level. По окончании войны предприятие возобновило производство, потихоньку наращивая полную мощность, чего удалось достичь только в 1926 г., когда был достигнут уровень производства, превышающий тот, который был до I мировой войны.
However, this Law had not been enacted in Burgenland until June 2000, when bilingual signposts were set up in 47 German/Croatian settlements and 4 German/Hungarian settlements. Вместе с тем этот закон начал действовать в Бургенланде только с июня 2000 года, когда в 47 населенных пунктах со смешанным немецко-хорватским населением и 4 населенных пунктах с немецко-венгерским населением были установлены двуязычные топографические знаки.
The Working Group notes that no valid arrest warrant was shown when Mr. Puracal was arrested since it was not issued until the day after his arrest. Рабочая группа отмечает, что при задержании г-ну Пуракалю не был предъявлен ордер на арест на основании распоряжения компетентной инстанции, в силу того что ордер был выписан только на следующий день.
Advertising until the end of 50 when he entered the Bill Bernbach It was an old-style club, come from the right school, have connections Реклама вплоть до конца 50х годов, когда появился Билл Бернбах, была таким старым мужским клубом, где все были только из престижных школ.
Aktaion attempted to repair the problem, but their solution only made things worse, until eventually their CEO, Hektor Martin, "Актеон попытался исправить ситуацию, но их действия всё только усугубили, до тех пор пока их гендиректор, Гектор Мартин, всё это время находившийся под куполом, не был убит..."
Just getting old and angry, trying to squeeze into clothes meant for a woman half your age, but not willing to change your style until one of your one-night stands pays off? Становишься все старее и стервознее, стараешься влезть в одежду для женщин вдвое моложе тебя, только чтобы не изменить своему стилю, до тех пор, пока твои случайные связи не перерастут во что-нибудь более-менее постоянное?
In fact, the claimant stated that, prior to the invasion, it was not required to account to Hughes Tools Co. until it in turn was paid for the stock. Так, заявитель указал, что до вторжения он был обязан перечислять оплату компании "Хьюз тулз ко" только после того, как он сам, в свою очередь, получит за него оплату.
A year later Sheffield United returned to the final and won the cup, which then remained in the hands of Northern and Midland clubs until Tottenham won it again in 1921. Год спустя «Шеффилд Юнайтед» снова сыграл в финале и на этот раз выиграл его, после чего на протяжении 19 лет этот турнир выигрывали только клубы с севера, пока «Тоттенхэм» не выиграл Кубок снова в 1921 году.
The Down button does the opposite action: select the filter you just shifted one up and press Down until it reaches its old position. Кнопка Вниз сдвигает выбранный фильтр на одну позицию вниз. Попробуйте это, выберите фильтр, который вы только что переместили, и нажмите кнопку Вниз, чтобы вернуть его на прежнюю позицию.
While taking note of the draft decree on solitary confinement mentioned by the State party, the Committee is concerned that the draft does not set any time limit and that no special justification is needed until two years have been spent in solitary confinement. Принимая к сведению проект указа, регулирующего процедуру одиночного заключения, о котором упомянуло государство-участник, Комитет вместе с тем обеспокоен тем фактом, что этот проект не предусматривает никакого ограничения срока действия такого режима и необходимость его специального обоснования возникает только через два года, проведенных в изоляции.
Without additional efforts to reduce these disparities more rapidly, parity in the first half of secondary school will be reached by 2013, but not until 2021 in the second half. Если не прилагать дополнительных усилий к более оперативному устранению подобного неравенства, то в средней школе первой ступени паритет будет достигнут к 2013 году, а в средней школе второй ступени - только к 2021 году.
No action shall be taken in the proceedings and the case shall not be entered in the General List unless and until France consents to the Court's jurisdiction in this case. Никаких процессуальных действий совершено не будет, и дело не будет включено в Общий список, если только и до тех пор, пока Франция не даст согласия на юрисдикцию Суда по данному делу.
which oscillate, and they oscillate until we lose everything we've got. Это колебания будут продолжаться, но только до тех пор, пока мы не потеряем всё.