Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
The problem is my support system just went through hell with Angelo, so until we know for sure that this is something to worry about... Проблема в том, что моя поддержка только что прошла через ад с Анджело, так что, пока мы не будем уверены, что есть о чем беспокоиться...
But he's not moving here until the fall, and that's only if he behaves himself during the summer. Но он не уедет отсюда до осени, если только он будет хорошо себя вести летом.
It wasn't until I admitted them that I was able to defeat it by stabbing it with the hilt of my sword. Я смог его одолеть, только когда признал эти страхи и заколол его осколком меча.
Sit at home and watch TV and stuff her face until she's more depressed? Сидеть дома и смотреть телевизор и все-такое, пока ей становится только хуже?
I hope that everything that Kyra said is untrue... but until I know, I must watch you. Надеюсь, что слова Киры - только вымысел но пока я не узнал наверняка, я не спущу с Вас глаз.
And trust me, once Grayson's team starts digging, they won't stop until he gets what he's after, which means Emily's fate rests with you. И поверь мне, как только команда Грейсона начнет копать, они не остановятся, пока он не получит то, ради чего он все это затеял, и это означает, что судьба Эмили в твоих руках.
Okay, but only until I can record my own stuff. Но это только временно, пока я не смогу сделать свою собственную запись, мы договорились?
I had so many friends growing up, but it wasn't until I met Kyle that I realized how lonely I was. Пока я росла, у меня было множество друзей, но только встретив Кайла, я осознала, как одинока я была.
Well... It didn't really occur to me until just now, but I just figured that you guys were all together, talking about everything. Ну... мне это не приходило на ум до этого момента, но я только что поняла, что вы были все вместе, все обсуждали.
As soon as Lucky turns on the switch, you all stay frozen, you look at me with a smile until I say "enough". Замрите, как только Лаки нажмёт на выключатель, смотрите на меня с улыбкой, пока не скажу "хватит".
It's just the idea of coming home and finding a little hole in his life and sticking his elbow through until he can walk all the way in. Только и мыслей, что прийти домой, найти в своей жизни маленькую брешь, и упираться в нее локтями, пока не пробьет себе дорогу.
You're not leaving this room until we find out Once and for all if we're really just friends. Ты не уйдешь из этой комнаты, пока мы раз и навсегда не выясним, действительно ли мы только друзья.
I used to worship inside temples... until I saw that everything around me was holy... the waterfall... stone... grass. Раньше я боготворил только храмы. А потом я понял, что все что я вижу - свято. Водопад, камень, трава.
Shall we waive objections until trial, except as to the form of the question? Мы можем отказаться от протестов, если только они не являются вопросом?
Yes, you can kiss me, but that is all until everything is settled. Да, можете поцеловать меня, но только поцеловать, пока все не решится окончательно.
I'm sorry, my lunch went until 2:30 - Извини, обед закончился только в 2:30...
So you just stayed away until eight months ago? И только 8 месяцев назад ты решила объявиться?
What we do know is that Luke was supposed to be at a party on the beach last night, but he didn't show up until almost midnight. Но мы точно знаем, что Люк должен был быть на пляжной вечеринке вчера вечером, но пришел он только в полночь.
Even though I didn't meet him until I was 13... Хотя я познакомился с ним только в 13 лет,
That means I didn't get back to them until Monday or Tuesday, Значит, связаться с ними можно было только в понедельник или вторник.
And then there are housewives, who simply can't be happy until they've learned everything they can Только вот домохозяйки просто не могут быть счастливы, пока не разузнают всё что только можно
Occupational therapist won't order one until you are discharged, and the social worker says it has to be in your room before she'll allow any type of a discharge. Врач-терапевт не закажет её, пока вы не выписаны, а соцработник говорит, что она должна быть в вашей комнате, и только после этого она позволит вообще вас выписывать.
I didn't even know that the knife was a fake until you told me right now. Я даже не знал, что нож - фальшивка, пока вы мне не сказали этого только что.
This is just a demonstration: the actions you perform will have no effect until you install RadialContext yourself (simple if you are root, as always). Это только демонстрация: действия, которые Вы выполняете, не будут иметь никакого эффекта, пока Вы не установите себе RadialContext (это просто, если Вы - root, как всегда).
Just until we get all this sorted and get you back to your mum? Только до того момента, как мы со всем этим разберемся и вернем тебя к маме?