Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
However, the donation was not made public until two years later, in 1902, when the collection was once again exhibited at Charlottenborg. Они оформили договор с министерством культуры, но широкой публике стало об этом известно только в 1902 году, когда коллекция снова была выставлена в Шарлоттенборге.
From September 1505 until May 1506 she did not return to her hometown from a visit to Frankfurt, probably because in Nuremberg the plague had broken out. Так, известно, что в сентябре 1505 года она отправилась во Франкфурт, на самую крупную книжную ярмарку Германии, и возвратилась домой только в мае 1506 года, задержавшись, вероятно, из-за вспышки эпидемии чумы в Нюрнберге.
Note that David Robinson did not join the NBA until the 1989-90 season due to his service commitment with the United States Navy. Стоит отметить, что Дэвид Робинсон начал выступать в НБА только с сезона 1989/1990, в связи с его службой в ВМС США, за что и получил позже прозвище «Адмирал».
Kawaguchi wanted his three Center Body battalions in place by 14:00, but they did not reach their assembly areas until after 22:00. Кавагути планировал, что все три батальона главных сил соберутся в 14:00, однако они слишком много времени потратили на прохождение джунглей и прибыли к точке сбора только после 22:00.
The program was restarted in 1981, largely as an interim measure until the stealth bomber entered service. Разработка многорежимного бомбардировщика была возобновлена только в 1981 году, но уже в качестве промежуточного самолёта, до поступления на вооружение малозаметного стратегического бомбардировщика.
Crick did not see Franklin's B form X-ray images (Photo 51) until after the DNA double helix model was published. Крик не видел рентгенограммы В-формы Франклин («Фото 51») до публикации модели двойной спирали ДНК (Уилкинс показал фотографию только Уотсону).
Boddingtons largely eschewed above the line advertising until 1987, when it was first advertised on Granada television in the North West of England. Пиво "Boddingtons" рекламировалось только в отраслевых изданиях до 1987 года, когда его реклама в первый раз появилась в телевизионных программах канала "Granada", транслируемого на северо-западе Англии.
Unlike other countries, first single "Living for Love" was only made available for pre-order in the United Kingdom, and was not chart-eligible until 25 February 2015. В отличие от других стран, первый сингл «Living for Love» стал доступен в Великобритании только в качестве предзаказа, поэтому не был допущен в чарты до 25 февраля 2015 года.
Adamiecki did not publish his chart until 1931, however, and then only in Polish. Адамецкий не публиковал свою диаграмму до 1931 года, однако согласился на это позже, но не на английском языке, а только на польском.
Due to Culkin's age, he could only work until 10 PM which created shooting problems for the crew because of the movie's many night-time scenes. В связи с возрастом Калкин мог сниматься только до десяти вечера, что создавало некоторые проблемы в съёмке для команды, так как действие большинства сцен фильма разворачивалось в вечернее время.
Peter believes that there is a logical explanation for everything until frogs start flying out of his shirt, upon which he finally decides to tell the truth. Тем не менее, Питер уверяет, что всему этому есть логическое объяснение, пока с его рубашки не начинают спрыгивать лягушки, и только после этого явления он решает признаться во всём.
Although the working draft was announced in June 2000, it was not until February 2001 that Celera and the HGP scientists published details of their drafts. Хотя рабочий вариант генома был анонсирован в июне 2000 года, Celera Corporation и учёные, работавшие в проекте «Геном человека», опубликовали детали своей работы только в феврале 2001 года.
The condition may be mild until exacerbated by stressful life events, or symptoms may develop and slowly trend worse with time. Состояние может быть легким до тех пор пока не усугубится стрессовыми жизненными событиями, или симптомы могут развиваться медленно и тенденция только усугубится со временем.
Just make sure nobody moves until they're positive that they have Mclntyre's source. Только убедитесь, что никто не начнет действовать до тех пор, пока они не будут уверены, что они арестуют источника МакИнтайра.
All these arguments apply only to long-term investors who can afford to wait out another 40% decline in values and keep their money invested until perceived risk drops. Все эти аргументы применимы только в отношении долгосрочных инвесторов, которые могут позволить себе переждать еще одно 40%-ое падение стоимости и оставить свои деньги вложенными до тех пор, пока воспринимаемый риск не рассеется.
It wasn't until days later as I lay in a coma that the doctors diagnosed me with bacterial meningitis, a vaccine-preventable blood infection. Только спустя некоторое время, когда я уже лежала в коме, доктора смогли поставить мне диагноз - бактериальный менингит, который можно предотвратить, сделав прививку.
This means that it is very important to use this February meeting to set in motion several ideas or thoughts because I don't think we will be meeting again until September now. Это означает, что мы вступаем в период выборов, поэтому я считаю весьма важным, чтобы нынешнее февральское совещание Комитета по контролю послужило толчком к выработке ряда новых идей или к проведению дискуссий, поскольку, на мой взгляд, в следующий раз мы соберемся только в сентябре.
The CHAIRMAN agreed with that suggestion, reminding the Committee, however, that the States parties were not scheduled to meet again until 1998. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ согласен с этим предложением, но в то же время напоминает Комитету о том, что следующая конференция государств-участников запланирована только на 1998€год.
Cohabitation was popular in Estonia and the trend was for couples not to marry until after the birth of their first child. Гражданские браки в Эстонии являются довольно популярными, и состоящие в таком браке супруги, как правило, заключают официальный брак только после рождения первого ребенка.
As there were no resources in the Special Account, UNFICYP troop contributors had been reimbursed only until 1981, despite having claimed only a fraction of their actual costs. Поскольку на специальном счете отсутствуют какие-либо средства, правительствам, предоставляющим войска в ВСООНК, возмещались понесенные ими расходы только до 1981 года, несмотря на тот факт, что они претендуют на возмещение лишь небольшой доли их фактических затрат.
The ASCorp system means that diamonds are traceable back to specific mines, known to the buying office both by paperwork and by parcels - the diamonds are not mixed until they reach Luanda. Система «АТКорп» означает, что движение алмазов можно проследить вплоть до конкретных рудников, информацией о которых закупочные пункты располагают благодаря их указанию в документации и на упаковках - алмазы смешиваются только после того, как они поступают в Луанду.
Recruitment has been made difficult by the fact that the positions are funded from general temporary assistance until the end of the current biennium only. Набор персонала осложняется тем, что должности будут финансироваться за счет средств, выделяемых на временный персонал общего назначения, только до конца нынешнего двухгодичного периода.
In both instances, prevention was only a cautionary obligation of conduct, with no consequential effect in itself, until and unless conduct resulted in an undesirable effect or fault. В обоих случаях предотвращение является всего лишь предупредительным обязательством поведения, которое само по себе не влечет каких-либо последствий, если только и до тех пор, пока такое поведение не приводит к нежелательному воздействию или возникновению виновности.
It was agreed that this requirement should continue only until the time for review under article 52 of the Model Law had elapsed. Было решено, что такое требование должно сохранять свою силу только до истечения срока, в течение которого может быть начат процесс обжалования согласно статье 52 Типового закона.
After loading, the vessel may not continue its journey until the boatmaster has ensured that the handling residues have been removed. З. По окончании загрузки судно может продолжить свой рейс только после того, как судоводитель убедится в том, что остатки груза после грузовых операций удалены.