| Can't talk to her until tomorrow. | Меня пустят к ней только завтра. |
| It wasn't until then that I allowed myself to think the worst. | И только тогда, я позволила себе поверить в худшее. |
| Dinner dances do not commence until September unless by special arrangement. | Танцевальные вечера у нас начинаются только в сентябре, за исключением специально организованных. |
| Not until I have a gun. | Как только у меня будет оружие. |
| So the speech won't be heard in Russia until tomorrow. | Чтобы это выступление в России услышали только завтра. |
| That design doesn't even come out until early next year. | Такой дизайн появится только в начале следующего года. |
| You weren't supposed to be here until tomorrow. | Я думала, вы приедете только завтра. |
| No coffee until after the ritual. | Никакого кофе, только после ритуала. |
| I usually get until the summer run. | Обычно только летом сюда кто-то заходит. |
| Only until we get back to the Institute. | Только до того, как мы вернёмся в Институт. |
| I don't get any of the money until after I do the disgusting thing. | Я деньги получаю только после отвратительного акта. |
| Just don't leave the room until they call you, Kevin. | Только не выходи из номера, пока тебе не позвонят, Кевин. |
| My alien sister is not leaving here until we figure out how Cadmus was able to target only aliens. | Моя сестра-пришелец не уйдёт отсюда, пока мы не выясним, как Кадмус смог поразить только пришельцев. |
| But just to keep us off of the streets and only until you make your 11,000. | Но только, чтобы мы не оказались на улице, и ровно до момента, когда ты заработаешь 11 тысяч. |
| Not until you have that talk with Fred. | Нет, только после того, как поговоришь с Фред. |
| Other voices disappear... until you only hear your own. | Другие голоса исчезают... пока вы не начинаете слышать только свой. |
| Sure, but I can't get it until school is out tomorrow. | Я смогу отдать их только завтра, после окончания занятий. |
| But when she became a suspect, I advised her to keep quiet until she had counsel. | Как только она стала подозреваемой, я посоветовал ей молчать, пока она не проконсультируется. |
| Just until my birthday, I promise. | Только до моего дня рождения, я обещаю. |
| Not until my patient's stable. | Только когда мой пациент будет стабилен. |
| There'll be no more until tomorrow at the appointed time. | Следующий будет только завтра и в указанное время. |
| No, my shift doesn't start until 5:30... | Но моя смена начинается только в полшестого... |
| It wasn't found until weeks later. | Оно было найдено только через неделю. |
| It's just until we catch him, Maura. | Как только мы его поймаем, я перестану. |
| I didn't know who he was until four years ago. | Я только четыре года назад узнала, кто он. |