Can't talk to her until tomorrow. |
Меня пустят к ней только завтра. |
It wasn't until then that I allowed myself to think the worst. |
И только тогда, я позволила себе поверить в худшее. |
Dinner dances do not commence until September unless by special arrangement. |
Танцевальные вечера у нас начинаются только в сентябре, за исключением специально организованных. |
Not until I have a gun. |
Как только у меня будет оружие. |
So the speech won't be heard in Russia until tomorrow. |
Чтобы это выступление в России услышали только завтра. |
That design doesn't even come out until early next year. |
Такой дизайн появится только в начале следующего года. |
You weren't supposed to be here until tomorrow. |
Я думала, вы приедете только завтра. |
No coffee until after the ritual. |
Никакого кофе, только после ритуала. |
I usually get until the summer run. |
Обычно только летом сюда кто-то заходит. |
Only until we get back to the Institute. |
Только до того, как мы вернёмся в Институт. |
I don't get any of the money until after I do the disgusting thing. |
Я деньги получаю только после отвратительного акта. |
Just don't leave the room until they call you, Kevin. |
Только не выходи из номера, пока тебе не позвонят, Кевин. |
My alien sister is not leaving here until we figure out how Cadmus was able to target only aliens. |
Моя сестра-пришелец не уйдёт отсюда, пока мы не выясним, как Кадмус смог поразить только пришельцев. |
But just to keep us off of the streets and only until you make your 11,000. |
Но только, чтобы мы не оказались на улице, и ровно до момента, когда ты заработаешь 11 тысяч. |
Not until you have that talk with Fred. |
Нет, только после того, как поговоришь с Фред. |
Other voices disappear... until you only hear your own. |
Другие голоса исчезают... пока вы не начинаете слышать только свой. |
Sure, but I can't get it until school is out tomorrow. |
Я смогу отдать их только завтра, после окончания занятий. |
But when she became a suspect, I advised her to keep quiet until she had counsel. |
Как только она стала подозреваемой, я посоветовал ей молчать, пока она не проконсультируется. |
Just until my birthday, I promise. |
Только до моего дня рождения, я обещаю. |
Not until my patient's stable. |
Только когда мой пациент будет стабилен. |
There'll be no more until tomorrow at the appointed time. |
Следующий будет только завтра и в указанное время. |
No, my shift doesn't start until 5:30... |
Но моя смена начинается только в полшестого... |
It wasn't found until weeks later. |
Оно было найдено только через неделю. |
It's just until we catch him, Maura. |
Как только мы его поймаем, я перестану. |
I didn't know who he was until four years ago. |
Я только четыре года назад узнала, кто он. |