Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
Until then, this is my guarantee. Я могу рассказать об этом только тогда, когда придет время
Until that moment I hadn't even considered the possibility of one of my trains being late. Только тут я вспомнил о том, что в такую погоду поезда имеют обыкновение опаздывать.
Until that day, I was the only who knew that. Но тогда об этом знал только я.
I just try to make the day's not hurting, Until I get to crawling next to you again. Я только пытался скрасить дни, пока я не приползу к тебе обратно.
Until recently, the region did not have a common definition or coherent subregional institutions. Только после катастрофы в Руанде необходимость использования региональных подходов получила надлежащее внимание.
Until the adoption of the Primary Health Care strategy in 1979, the healthcare delivery system in The Gambia was largely centralized with the only three government run referral hospitals. До принятия стратегии первичного медико-санитарного обслуживания в 1979 году система предоставления услуг здравоохранения в Гамбии была в основном централизованной и располагала только тремя правительственными многопрофильными больницами.
Until 2002, only ratified and promulgated international treaties on human rights and basic freedoms had priority over the law and were directly binding. До 2002 года только ратифицированные и обнародованные договоры о правах человека и основных свободах обладали преимущественной силой по отношению к законодательству и были напрямую применимы.
Until 2002, the crown of Monaco could only pass to the direct descendants, including adopted children, of the reigning prince. До 2002 года княжеский престол Монако мог переходить по наследству только прямым потомкам, в том числе и усыновленным, правящего князя.
Until the opening of Helsinki Airport in 1952 it was the main airport of not only Helsinki but also Finland. До открытия в 1952 году аэропорта Вантаа - это был главный аэропорт не только Хельсинки, но и всей Финляндии.
Until 1988, when the Dublin Millennium booklet containing commemorative stamps was issued, all booklets contained only definitive stamps. До 1988 года, когда впервые был напечатан буклет с памятными марками в честь фестиваля «Дублинский миллениум», все буклеты содержали только стандартные марки.
Until then, the region will remain very dangerous, not only internally, but also for its neighbors (including Europe) and the world. До этого момента регион будет оставаться крайне опасным, не только внутренне, но и для своих соседей (включая Европу) и всего мира.
Until September 2006 this was available only as an on-line column, but it is now included in the print edition. До сентября 2006 года раздел был доступен только на сайте, но в настоящее время включен в печатное издание.
Until 1989, only five state travel agencies were allowed in the former Czechoslovakia: Čedok, Sporturist, CKM, Rekrea, and Autoturist. До 1989 года только пять государственных туристических агентств могли работать в бывшей Чехословакии: Čedok, Sporturist, CKM, Rekrea и Autoturist.
Until we get an answer, it's the only way. Пока мы не получим ответ, только так ему жить и придётся.
Until we share our database, they have only our word of what's out there. Пока мы не открыли для них нашу базу данных, они слышали обо всё этом только с наших слов.
Until you're my student, once you graduate, I'll paste your essays on all the walls. До тех пор пока ты моя ученица, как только закончишь, я развешу свои сочинения на всех стенах.
Until somebody, somewhere, tells us otherwise, we have to look at this as a local phenomenon. До тех пор, пока кто-нибудь где-нибудь не сообщит об обратном, мы можем смотреть на это только как на локальный феномен.
Until I had a change of heart. Но вот только моё настроение поменялось.
Until now UNIDO could access GEF funding only through one of the implementing agencies: UNDP, UNEP or the World Bank. До последнего времени ЮНИДО могла пользоваться средствами в рамках ГЭФ только через одно из учреждений - исполнителей - ПРООН, ЮНЕП или Всемирный банк.
Until 2007, its chairmanship rotated with the monthly rotation of the presidency of the Council and it met only on an ad hoc basis. До 2007 года ее председатель ротировался ежемесячно вместе с ротацией Председателя Совета и Рабочая группа собиралась только на разовой основе.
Until then, all we can do is box it up, lock it up, and dedicate ourselves to making sure it never sees the light of day. Ну а пока мы можем только упаковать их, закрыть их под замок и посвятить свои жизни тому, чтобы никто и никогда не достал их на Свет Божий.
Until you get a good look at what's up there, you only think you're prepared. Пока Вы не получите хорошее обозрение на то, что там наверху, Вы только думаете, что Вы подготовились.
Until we know what Chuck knows... exactly what he knows, it's not just you who's in danger. Пока мы точно не узнаем, что ему известно, в опасности не только ты.
Until then, Brazil had only once before participated in the Committee with Ruth Escobar, elected in 1985. До этого времени Бразилия была представлена в Комитете только один раз, когда в 1985 году в его состав была избрана Рут Эскобар.
Until 1982, the Glacier Express operated only in the summer months, because the Furka Pass and the Oberalp Pass were both snowed over in winter. До 1982 года Ледниковый экспресс эксплуатировался только в летние месяцы, потому что перевал Фурка и перевал Оберальп были закрыты зимой из-за снега.