Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
Until you reflect that there was an earlier draft of the play. Если только ты не размышляешь над тем, что была более ранняя версия пьесы.
Until you realize the nightmare's just beginning. Пока ты не поймешь, что кошмар только начинается.
Until now they only arrested men. Но они раньше забирали только мужчин.
Until now, that's the only purpose it served. До сих пор, он только для этого и служил.
Until you can't think about nothing but how tired your legs are. Пока не останется только мысль о том, как болят ноги.
Until she saw there was only one way to regain her dignity. Но однажды она поняла, что есть только один путь её преодолеть.
Until grandmama gambled it all away and now, all we have is titles. Пока бабуля всё не проиграла, а теперь у нас остался только титул.
Until all you hear is that one voice. Пока не начнешь слышать только этот голос.
Until the end of January 1994, hostilities in the area were essentially limited to the combatants themselves. До конца января 1994 года боевые действия в этом районе затрагивали преимущественно только их участников.
Until very recently that was little more than a vision. До недавнего времени это было немногим более одного только видения.
Until you are a fan of the winter games. Если только вы не фанат зимних игр.
Until December 1998, there was only one Commander. До декабря 1998 года был только один помощник.
Until the present time only the first part of this provision, calling for initial reports, has become regularly operative. До настоящего времени регулярно соблюдается только первая часть этого положения, обязывающая представлять первоначальные доклады.
Until May 1998, only one courtroom was available. До мая 1998 года функционировал только один зал заседаний.
Until recently, reports in Kazakhstan were issued only in Russian. В Казахстане до последнего времени отчеты выпускались только на русском языке.
Until that time, girls were only able to participate by joining boys' teams. До этого девочки могли играть только в мужских командах.
Until now, however, there exist only two empirical studies validating patenting strategy variables as indicators of patent value. Однако в настоящее время существуют только два эмпирических исследования, обосновывающих использование переменных стратегии патентования в качестве показателей стоимости патента.
Until now, the Statistical Office of Estonia has been responsible for accounting only for government expenditure on health care. До настоящего времени Статистическое управление Эстонии занимается учетом только государственных расходов на здравоохранение.
Until now, the rest of world could only grumble at Europe's obstinate refusal to recognize its relative decline. До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок.
Until then, there had been only single trade unions, and the Government was making efforts to unify the collective bargaining mechanisms. До этого времени существовали только единые профсоюзы, и правительство старается унифицировать пути заключения коллективных соглашений.
Until then, the breach is merely apprehended. До тех пор нарушение можно только предполагать.
Until 2002, it was granted only to married women. До 2002 года он предоставлялся только замужним женщинам.
Until 1995 only museums had extrabudgetary means deriving from sales of excursions and exhibition tickets. До 1995 года внебюджетными средствами, получаемыми от продажи билетов на экскурсии и выставки, располагали только музеи.
Until recently, the authority to grant citizenship to persons not born in the United States was vested solely in the Attorney General. До недавнего времени правом предоставлять гражданство лицам, которые не были рождены в Соединенных Штатах, был наделен только генеральный прокурор.
Until 2006 reported figures on abortion are only from public health institutions and private clinics data are missing. До 2006 года отчетность по абортам предоставлялась только со стороны государственных медицинских учреждений; данные по частным клиникам отсутствовали.