| With the exception of UNESCO and to a lesser degree WHO, all the entities experienced growth in funding over the six-year period. | За исключением ЮНЕСКО и, в меньшей степени, ВОЗ, за шестилетний период объем финансирования всех организаций увеличился. |
| The representative of UNESCO suggested that its network of universities could be used to assist in geo-referencing Crew Earth Observation photography. | Представитель ЮНЕСКО предложил использовать ее сеть университетов для оказания помощи в географической привязке таких фотографий. |
| That concept could be combined with the proposal of UNESCO on educational activities with schools. | Эту концепцию можно объединить с предложением ЮНЕСКО относительно образовательной деятельности вместе со школами. |
| UNESCO is thankful to the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat and the Committee for all joint cooperation. | ЮНЕСКО выражает признательность Управлению по вопросам космического пространства Секретариата и Комитету за сотрудничество. |
| The Committee is involved in all of these aspects, with the assistance of the Office for Outer Space Affairs and UNESCO. | Комитет занимается проблематикой всех этих аспектов при поддержке Управления по вопросам космического пространства и ЮНЕСКО. |
| UNESCO is not involved in the area of space debris and therefore cannot provide any input on this specific topic. | ЮНЕСКО не занимается проблемой космического мусора, и, соответственно, не в состоянии выразить какое-либо мнение по этому вопросу. |
| The Group therefore welcomed UNESCO's support for organizing a high-level conference on culture and development. | Поэтому Группа 77 приветствует поддержку со стороны ЮНЕСКО предложения о созыве конференции высокого уровня по вопросам культуры и развития. |
| The Bank had recently signed a memorandum of understanding with UNESCO for further cooperation in the field of culture and development. | Недавно Банк подписал с ЮНЕСКО меморандум о договоренности, предусматривающий дальнейшее расширение сотрудничества в области культуры и развития. |
| Educational curricula have been developed in collaboration with international experts/organizations (UNESCO) to disseminate human rights and citizenship values. | В сотрудничестве с международными экспертами/организациями (ЮНЕСКО) для пропаганды ценностей в области прав человека и гражданского правосознания были разработаны специальные образовательные программы. |
| UNESCO recommended the elaboration of a Freedom of Information Law. | ЮНЕСКО рекомендовала разработать Закон о свободе информации. |
| UNESCO encouraged the training of journalists and media workers to raise professional standards and safety awareness. | ЮНЕСКО призвала к организации обучения для журналистов и работников СМИ для укрепления их профессионализма и профессиональной этики. |
| UNESCO noted that the safety of journalists in Brazil continued to be poor. | ЮНЕСКО отметила, что в Бразилии по-прежнему должным образом не обеспечивается безопасность журналистов. |
| UNESCO underlined that Brazil still did not have a law on freedom of information. | ЮНЕСКО подчеркнула, что в Бразилии до сих пор не принят закон о свободе информации. |
| UNESCO noted that Brazil had adopted specific laws on the cultures of indigenous peoples and people of African descent. | ЮНЕСКО отметила, что в Бразилии были приняты конкретные законы, касающиеся культуры коренных народов и лиц африканского происхождения. |
| UNESCO stated that the political climate contributed to weakening the full enjoyment of the rights to freedom of expression, association and assembly. | ЗЗ. ЮНЕСКО заявила, что политический климат способствовал ослаблению полного осуществления права на свободу выражения мнений, ассоциации и собраний. |
| Noting that self-censorship is practised because of the widely used defamation law, UNESCO recommended that Algeria create an independent audio-visual regulation body. | Отметив, что из-за широко используемого закона о диффамации практикуется самоцензура, ЮНЕСКО рекомендовала Алжиру создать независимый орган по регулированию оборота аудиовизуальной продукции. |
| UNESCO stated that a legal provision had been adopted to protect persons with disabilities. | ЮНЕСКО отметила, что была принята правовая норма, предусматривающая защиту прав инвалидов. |
| UNESCO recommended bringing Ecuadorian legislation in line with international and Inter-American standards for freedom of expression. | ЮНЕСКО рекомендовала привести эквадорское законодательство в соответствие с международными и межамериканскими стандартами свободы выражения мнений. |
| UNESCO recommended ensuring equality in education between urban and rural areas. | ЮНЕСКО рекомендовала обеспечить равное качество образования в городах и сельских районах. |
| UNESCO recommended that the Act be overhauled or amended in line with international standards. | ЮНЕСКО рекомендовала пересмотреть данный Закон или внести в него поправки в соответствии с международными стандартами. |
| UNESCO stated that Naxalite insurgent groups systematically attacked schools to damage government infrastructure and instil fear in communities in Chhattisgarh. | ЮНЕСКО заявила, что повстанческие группы наксалитов систематически нападают на школы, с тем чтобы разрушить государственную инфраструктуру и посеять страх в общинах в Чхаттисгархе. |
| UNESCO called on Poland to reinforce the independence of the National Broadcasting Council. | ЮНЕСКО призвала Польшу повысить степень независимости Национального совета по теле- и радиовещанию. |
| UNESCO noted the incorporation of human rights issues into the New Core Curricula for General Education. | ЮНЕСКО отметила включение вопросов прав человека в новую базовую учебную программу для общеобразовательных учреждений. |
| UNESCO noted that after the uprising of January 2011, the situation in terms of freedom of expression evolved rapidly. | ЮНЕСКО отметила, что после январского восстания 2011 года положение в области свободы выражения мнений быстро изменилось. |
| In 2010 Botswana ratified the Convention on Intangible Cultural Heritage and became member of the UNESCO Harare Cluster. | В 2010 году Ботсвана ратифицировала Конвенцию об охране нематериального культурного наследия и стала членом регионального отделения ЮНЕСКО в Хараре. |