With the exception of UNESCO and to a lesser degree WHO, all the entities experienced growth in funding over the six-year period. |
За исключением ЮНЕСКО и, в меньшей степени, ВОЗ, за шестилетний период объем финансирования всех организаций увеличился. |
The representative of UNESCO suggested that its network of universities could be used to assist in geo-referencing Crew Earth Observation photography. |
Представитель ЮНЕСКО предложил использовать ее сеть университетов для оказания помощи в географической привязке таких фотографий. |
That concept could be combined with the proposal of UNESCO on educational activities with schools. |
Эту концепцию можно объединить с предложением ЮНЕСКО относительно образовательной деятельности вместе со школами. |
UNESCO is thankful to the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat and the Committee for all joint cooperation. |
ЮНЕСКО выражает признательность Управлению по вопросам космического пространства Секретариата и Комитету за сотрудничество. |
The Committee is involved in all of these aspects, with the assistance of the Office for Outer Space Affairs and UNESCO. |
Комитет занимается проблематикой всех этих аспектов при поддержке Управления по вопросам космического пространства и ЮНЕСКО. |
UNESCO is not involved in the area of space debris and therefore cannot provide any input on this specific topic. |
ЮНЕСКО не занимается проблемой космического мусора, и, соответственно, не в состоянии выразить какое-либо мнение по этому вопросу. |
The Group therefore welcomed UNESCO's support for organizing a high-level conference on culture and development. |
Поэтому Группа 77 приветствует поддержку со стороны ЮНЕСКО предложения о созыве конференции высокого уровня по вопросам культуры и развития. |
The Bank had recently signed a memorandum of understanding with UNESCO for further cooperation in the field of culture and development. |
Недавно Банк подписал с ЮНЕСКО меморандум о договоренности, предусматривающий дальнейшее расширение сотрудничества в области культуры и развития. |
Educational curricula have been developed in collaboration with international experts/organizations (UNESCO) to disseminate human rights and citizenship values. |
В сотрудничестве с международными экспертами/организациями (ЮНЕСКО) для пропаганды ценностей в области прав человека и гражданского правосознания были разработаны специальные образовательные программы. |
UNESCO recommended the elaboration of a Freedom of Information Law. |
ЮНЕСКО рекомендовала разработать Закон о свободе информации. |
UNESCO encouraged the training of journalists and media workers to raise professional standards and safety awareness. |
ЮНЕСКО призвала к организации обучения для журналистов и работников СМИ для укрепления их профессионализма и профессиональной этики. |
UNESCO noted that the safety of journalists in Brazil continued to be poor. |
ЮНЕСКО отметила, что в Бразилии по-прежнему должным образом не обеспечивается безопасность журналистов. |
UNESCO underlined that Brazil still did not have a law on freedom of information. |
ЮНЕСКО подчеркнула, что в Бразилии до сих пор не принят закон о свободе информации. |
UNESCO noted that Brazil had adopted specific laws on the cultures of indigenous peoples and people of African descent. |
ЮНЕСКО отметила, что в Бразилии были приняты конкретные законы, касающиеся культуры коренных народов и лиц африканского происхождения. |
UNESCO stated that the political climate contributed to weakening the full enjoyment of the rights to freedom of expression, association and assembly. |
ЗЗ. ЮНЕСКО заявила, что политический климат способствовал ослаблению полного осуществления права на свободу выражения мнений, ассоциации и собраний. |
Noting that self-censorship is practised because of the widely used defamation law, UNESCO recommended that Algeria create an independent audio-visual regulation body. |
Отметив, что из-за широко используемого закона о диффамации практикуется самоцензура, ЮНЕСКО рекомендовала Алжиру создать независимый орган по регулированию оборота аудиовизуальной продукции. |
UNESCO stated that a legal provision had been adopted to protect persons with disabilities. |
ЮНЕСКО отметила, что была принята правовая норма, предусматривающая защиту прав инвалидов. |
UNESCO recommended bringing Ecuadorian legislation in line with international and Inter-American standards for freedom of expression. |
ЮНЕСКО рекомендовала привести эквадорское законодательство в соответствие с международными и межамериканскими стандартами свободы выражения мнений. |
UNESCO recommended ensuring equality in education between urban and rural areas. |
ЮНЕСКО рекомендовала обеспечить равное качество образования в городах и сельских районах. |
UNESCO recommended that the Act be overhauled or amended in line with international standards. |
ЮНЕСКО рекомендовала пересмотреть данный Закон или внести в него поправки в соответствии с международными стандартами. |
UNESCO stated that Naxalite insurgent groups systematically attacked schools to damage government infrastructure and instil fear in communities in Chhattisgarh. |
ЮНЕСКО заявила, что повстанческие группы наксалитов систематически нападают на школы, с тем чтобы разрушить государственную инфраструктуру и посеять страх в общинах в Чхаттисгархе. |
UNESCO called on Poland to reinforce the independence of the National Broadcasting Council. |
ЮНЕСКО призвала Польшу повысить степень независимости Национального совета по теле- и радиовещанию. |
UNESCO noted the incorporation of human rights issues into the New Core Curricula for General Education. |
ЮНЕСКО отметила включение вопросов прав человека в новую базовую учебную программу для общеобразовательных учреждений. |
UNESCO noted that after the uprising of January 2011, the situation in terms of freedom of expression evolved rapidly. |
ЮНЕСКО отметила, что после январского восстания 2011 года положение в области свободы выражения мнений быстро изменилось. |
In 2010 Botswana ratified the Convention on Intangible Cultural Heritage and became member of the UNESCO Harare Cluster. |
В 2010 году Ботсвана ратифицировала Конвенцию об охране нематериального культурного наследия и стала членом регионального отделения ЮНЕСКО в Хараре. |