Английский - русский
Перевод слова Unesco
Вариант перевода Юнеско

Примеры в контексте "Unesco - Юнеско"

Все варианты переводов "Unesco":
Примеры: Unesco - Юнеско
1972 - When he was in the group Lezhava, won the competition of the International Union of Architects in Paris and received a UNESCO award. 1972 год - уже будучи в группе Лежавы, выиграл конкурс Международного союза архитекторов в Париже и получил премию ЮНЕСКО.
In September 1993, UNESCO submitted to the Secretary-General of OAU substantive elements for the elaboration of the terms of reference for the protocol on education and training. В сентябре 1993 года ЮНЕСКО представила Генеральному секретарю ОАЕ основные элементы для определения сферы действия протокола об образовании и профессиональной подготовке.
In addition, UNESCO stands ready to send 200 teachers to Rwanda to contribute to the restoration of the educational system and the resumption of instruction. Кроме того, ЮНЕСКО готова направить в Руанду 200 учителей, с тем чтобы способствовать восстановлению системы образования и возобновлению учебного процесса.
Recently, under its Participation Programme, UNESCO co-sponsored the Pan-African Seminar on Information Provision for Rural Communities, organized by the University of Botswana. Недавно в рамках своей Программы участия ЮНЕСКО выступила спонсором Панафриканского семинара по информационному обеспечению местных общин, который был организован Университетом Ботсваны.
The governing bodies of UNESCO have recognized the organization's scientific and educational programmes related to sustainable development as one of its priority areas. Руководящие органы ЮНЕСКО отнесли научные и образовательные программы Организации, связанные с устойчивым развитием, к одной из своих приоритетных областей.
In relation to human resource development, UNESCO plans to enhance its cooperation with small island developing States in the field of education at all levels, formal and non-formal. Что касается развития людских ресурсов, то ЮНЕСКО планирует расширять сотрудничество с малыми островными развивающимися государствами в области образования на всех уровнях, формальном и неформальном.
At the Technical Meeting held from 20 to 22 July 1994, the representative of UNESCO outlined the organization's general perspectives of action for the Decade. В ходе Технического совещания, проведенного 20-22 июля 1994 года, представитель ЮНЕСКО изложил общие взгляды организаций в отношении деятельности в рамках Десятилетия.
Thirdly, in the field of education, UNESCO would undertake pilot projects with a view to developing specialized programmes and manuals adapted to indigenous communities. В-третьих, в сфере образования ЮНЕСКО осуществит экспериментальные проекты в целях разработки специализированных программ и справочников, приспособленных к нуждам коренных общин.
UNESCO has also been instrumental in establishing boards of education which, in the absence of a governmental entity, provide much-needed coordination in this sector. ЮНЕСКО сыграла также важную роль в создании советов образования, которые в отсутствие соответствующего государственного органа обеспечивают столь необходимую координацию в этом секторе.
The basic principle of the programme proposed by UNESCO is to establish a common framework for action aimed at supporting and encouraging a commitment on the part of the communities themselves. Основной принцип предлагаемой ЮНЕСКО программы состоит в создании основ совместной деятельности, призванной поддерживать и стимулировать соответствующие ответные действия со стороны самих сообществ.
During the United Nations Year for Tolerance, UNESCO wishes to highlight, in particular, the value of personal commitment. В течение года ЮНЕСКО хотела бы сделать особый упор на ценность личного участия.
The effect of the campaign will be heightened by the simultaneous observance of the fiftieth anniversary of the United Nations and of UNESCO. Особое звучание этой международной кампании придадут церемонии в честь пятидесятилетия со дня создания Организации Объединенных Наций и ЮНЕСКО.
A system-wide comparative view of methods of geographical distribution calculation (proposed by UNESCO); Общесистемный сопоставительный обзор методов расчета географического распределения (по предложению ЮНЕСКО);
Many delegations expressed their support for continued United Nations cooperation with UNESCO and its International Programme for the Development of Communication (IPDC). Многие делегации выразили свою поддержку продолжающемуся сотрудничеству Организации Объединенных Наций с ЮНЕСКО и ее Международной программой развития коммуникации (МПРК).
Accordingly, UNESCO will be called upon to cooperate closely with the High Commissioner and the Centre for Human Rights in the implementation of this plan of action. Соответственно, ЮНЕСКО будет предложено осуществлять тесное сотрудничество с Верховным комиссаром и Центром по правам человека в деле реализации настоящего Плана действий.
UNESCO, using funds from the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance in Afghanistan, continued to distribute basic education materials in a cross-border programme from Pakistan. Используя фонды Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану, ЮНЕСКО продолжала распространение базовых учебных материалов, которые доставлялись в рамках соответствующей программы из Пакистана.
Participants Mr. A. McLurg (UNESCO) г-н А. Маклерг (ЮНЕСКО)
The developed countries should respond positively to the appeals of UNESCO for funds for the development of communications in the developing countries. Развитым странам следует положительно откликнуться на призывы ЮНЕСКО о выделении средств на развитие коммуникаций в развивающихся странах.
The Group of 77 commended UNESCO for its efforts, through its International Programme for the Development of Communications, to meet the growing needs of the developing countries in that field. Группа 77 приветствует ЮНЕСКО, которая посредством своей Международной программы развития коммуникации стремится удовлетворить растущие потребности развивающихся стран в этой области.
It also welcomed cooperation between the Department of Public Information and UNESCO, particularly concerning the holding of regional seminars on independence of the press. Она также выражает удовлетворение по поводу сотрудничества между Департаментом общественной информации и ЮНЕСКО, в частности в области организации региональных семинаров о независимости прессы.
UNESCO, in cooperation with the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN), promotes the establishment of biosphere reserves in coastal zones. ЮНЕСКО, в сотрудничестве с Международным союзом охраны природы и природных ресурсов (МСПО), содействует созданию биосферных заповедников в прибрежных районах.
UNESCO's programmes of scientific cooperation and research are aimed at providing a means of addressing challenges in harnessing science and technology to the needs of small island development. Программы сотрудничества и научных исследований ЮНЕСКО направлены на создание механизма решения проблем адаптации науки и техники к потребностям развития малых островных государств.
He informed the Commission that legal proceedings were pending before the Administrative Tribunal of ILO in which several UNESCO staff were challenging the legal validity of the revised methodology. Он информировал Комиссию о том, что на рассмотрении Административного трибунала МОТ находятся апелляции ряда сотрудников ЮНЕСКО, которые оспаривают правомочность пересмотренной методологии.
The Director-General of UNESCO, on the same occasion, analysed the malfunctioning of the system in coping with the problems of development. В этой же связи Генеральный директор ЮНЕСКО проанализировал недостатки системы в решении проблем развития.
UNESCO is supporting the Ministry of Education in adapting the educational curriculum to the needs of the development process and training executive, teaching and technical personnel. ЮНЕСКО оказывает поддержку министерству просвещения в адаптации школьной программы к потребностям процесса развития и в профессиональной подготовке сотрудников руководящего звена, учителей и технического персонала.