Английский - русский
Перевод слова Unesco
Вариант перевода Юнеско

Примеры в контексте "Unesco - Юнеско"

Все варианты переводов "Unesco":
Примеры: Unesco - Юнеско
The funds were used to support the infrastructure of those associations and the Council as well as different scholarly activities in line with the aims and objectives of UNESCO. Эти средства использовались для поддержки инфраструктуры этих ассоциаций и Совета, а также на цели различной научной деятельности в соответствии с целями и задачами ЮНЕСКО.
After consulting the UNESCO Executive Board, the Director-General decided to appoint Denise Lievesley (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) as Director of the institute. Проконсультировавшись с Исполнительным советом ЮНЕСКО, Генеральный директор постановил назначить Директором института г-жу Дениз Ливесли (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии).
UNESCO as task manager has taken a number of steps to publicize the work programme of the Commission on Sustainable Development. ЮНЕСКО в качестве координатора программы приняла ряд мер в целях освещения программы работы Комиссии по устойчивому развитию.
A final draft international convention against doping in sport was prepared by Government experts after the Director-General of UNESCO convened three ad hoc meetings of experts and three sessions of an intergovernmental meeting. В результате проведения Генеральным директором ЮНЕСКО трех специальных совещаний экспертов и трех сессий межправительственного совещания правительственными экспертами выработан окончательный проект международной конвенции по борьбе с допингом в спорте.
The Azerbaijani Republic is a permanent member of UNO, OSCE, UNESCO, ILO, WHO and many other international and regional organisations. Азербайджанская Республика является постоянным членом ООН, ОБСЕ, ЮНЕСКО, МОТ, ВОЗ и многих других международных и региональных организаций.
He concluded by suggesting that the Committee adopt the code of ethics as an official UNESCO Code in order to enhance ethical standards in art trade. В заключение он предложил Комитету принять кодекс деонтологии в качестве официального кодекса ЮНЕСКО в целях повышения этнических стандартов торговли предметами искусства.
Invites the Director-General to seek out extrabudgetary resources to complement the budget of the regular programme of UNESCO in this field. предлагает Генеральному директору изыскать внебюджетные ресурсы в дополнение к бюджету регулярной программы ЮНЕСКО в этой области.
The present report briefly describes the activities carried out by UNESCO under its transdisciplinary project, "Towards a culture of peace". Настоящий доклад содержит краткое описание мероприятий ЮНЕСКО, осуществленных в рамках ее трансдисциплинарного проекта "На пути к культуре мира".
Implementation of these action plans is monitored by the UNESCO Advisory Committee on Education for Peace, Human Rights, Democracy, International Understanding and Tolerance. Осуществление этих планов действий контролируется Консультативным комитетом ЮНЕСКО по воспитанию в духе мира, прав человека, демократии, международного взаимопонимания и терпимости.
At the global level, UNESCO continues to publish and disseminate educational and reference materials in many languages, which promote human rights and a culture of peace. ЮНЕСКО продолжает публиковать и распространять на глобальном уровне образовательные и справочные материалы на многих языках, которые содействуют культуре мира и соблюдению прав человека.
In order to promote intercultural understanding, UNESCO has been producing a multi-volume series of history books which sheds light on human development in its full complexity. В целях содействия межкультурному взаимопониманию, ЮНЕСКО готовит многотомную серию книг по истории, которые проливают свет на развитие человечества во всей его сложности.
In partnership with the Council of Europe, the European Commission and other intergovernmental and non-governmental organizations, UNESCO has undertaken a comprehensive programme for the support of civic education in Central and Eastern Europe. В партнерстве с Советом Европы, Европейской комиссией и другими межправительственными и неправительственными организациями ЮНЕСКО начала осуществление всеобъемлющей программы по оказанию поддержки гражданскому образованию в Центральной и Восточной Европе.
The El Salvador initiative has been from the beginning a joint venture of UNESCO with both government ministries and organizations from a diverse spectrum of the civil society. Инициатива в Сальвадоре с самого начала была совместным начинанием ЮНЕСКО при участии как правительственных министерств, так и организаций, представляющих различные слои гражданского общества.
For UNESCO, the Vienna Declaration and Programme of Action served as a guide for all activities related to the promotion and protection of human rights. Для ЮНЕСКО Венская декларация и Программа действий служат руководством при проведении всех мероприятий, связанных с поощрением и защитой прав человека.
In that context, the holding of a regional seminar on pluralistic and independent media in Eastern Europe in cooperation with UNESCO should be useful. В этом контексте представляется полезным проведение в сотрудничестве с ЮНЕСКО регионального семинара по проблемам независимости и плюрализма средств массовой информации в Восточной Европе.
With the help of the Centre for Human Rights, UNESCO is preparing a social studies programme to be included in the secondary school curriculum. ЮНЕСКО при поддержке Центра по правам человека занимается разработкой учебной программы по обществоведению для средних учебных заведений.
On that basis Peru, as a founding State of the United Nations, reaffirms its unwavering commitment to the obligations arising out of the UNESCO Constitution. Исходя из вышесказанного, Перу в качестве государства-основателя Организации Объединенных Наций вновь заявляет о своей непоколебимой приверженности обязательствам, вытекающим из Устава ЮНЕСКО.
The draft resolution commends UNESCO on the zeal and skill it has displayed, in particular in the promotion of the return of cultural property. В проекте резолюции также отмечаются настойчивые и искусные усилия ЮНЕСКО, в частности в содействии возвращению культурных ценностей.
We also believe that there is a need for the creation, under the auspices of UNESCO, of a special fund to promote restitution of cultural property. Мы также считаем, что необходимо создать под эгидой ЮНЕСКО специальный фонд с целью содействия реституции культурной собственности.
We call on all States to cooperate fully with UNESCO so that it can achieve this objective in conformity with the principles of equity and justice in international relations. Мы призываем все государства в полном объеме сотрудничать с ЮНЕСКО в достижении этой цели в соответствии с принципами равноправия и справедливости в международных отношениях.
We would like especially to commend the work of the Director-General of UNESCO, as well as that of the Intergovernmental Committee established to those ends. Мы хотели бы особенно отметить работу Генерального директора ЮНЕСКО, а также деятельность Межправительственного комитета, созданного для этой цели.
Likewise, we commend UNESCO's overall efforts to promote the return of property or its restitution in case of illicit appropriation to its countries of origin. Мы также признательны ЮНЕСКО за всеобъемлющие усилия по содействию возвращению ценностей или их реституции странам их происхождения в случаях незаконного присвоения.
Peru thanks UNESCO for its activities designed to provide the appropriate training to various categories of professionals who deal with the issue of illicit traffic in cultural property. Перу благодарит ЮНЕСКО за ее деятельность, направленную на надлежащее обучение различных категорий профессионалов, которые занимаются проблемами незаконной торговли культурными ценностями.
The Unit would provide technical support to other UNESCO programmes in relation to migration and population issues, and would initiate extrabudgetary projects. Данная группа обеспечит техническую поддержку другим программам ЮНЕСКО, связанным с вопросами миграции и народонаселения, и приступит к осуществлению внебюджетных проектов.
The Oceanographic Commission of UNESCO would coordinate a number of activities within the United Nations system in connection with the International Year of the Ocean in 1998. Океанографическая комиссия ЮНЕСКО будет координировать организацию ряда мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций в связи с проведением Международного года океанов в 1998 году.