| The Intergovernmental Hydrological Programme established in 1975 was the pillar for UNESCO's role in the field of water resources. | Международная гидрологическая программа, созданная в 1975 году, является основой деятельности ЮНЕСКО в области водных ресурсов. |
| UNESCO has been involved in several initiatives designed to safeguard cultural heritage. | ЮНЕСКО участвует в реализации ряда инициатив, направленных на охрану культурного наследия. |
| This "Summer School on Solar Electricity for Rural and Remote Areas" has been held regularly at UNESCO headquarters since 1988. | Эти курсы, называющиеся «Солнечная энергия для отдаленных сельских районов», с 1988 года регулярно проводятся в штаб-квартире ЮНЕСКО. |
| Their mandate will expire at the end of the 36th session of the General Conference of UNESCO. | Их мандат истекает по окончании тридцать шестой сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО. |
| The Director informed the Board that the UNDG had been expanded to include WHO and UNESCO. | Директор информировал Совет о том, что состав ГООНВР расширен за счет включения в него ВОЗ и ЮНЕСКО. |
| UNESCO has recommended that States take special measures to ensure the protection and promotion of indigenous cultures. | ЮНЕСКО рекомендовала государствам принять специальные меры по обеспечению защиты и поощрению культур коренных народов. |
| It participated in the UNESCO Conference on Education for All. | Он участвовал в Конференции ЮНЕСКО по вопросам образования для всех. |
| During the discussion, the expert from UNESCO welcomed and encouraged the inclusion of environmental issues into the Transatlantic Slave Trade Project. | В ходе дискуссии эксперт ЮНЕСКО приветствовал и поддержал включение экологической проблематики в проект "Невольничий путь" через Атлантику. |
| UNESCO underscored the need to support and advance efforts at prevention through education to stop the further spread of HIV. | ЮНЕСКО подчеркнула необходимость поддержки и наращивания усилий по профилактике посредством просвещения населения с целью положить конец дальнейшему распространению ВИЧ-инфекции. |
| A similar separation of the two activities exists in the system established by UNESCO. | Такое же разделение между двумя функциями проводится в ЮНЕСКО. |
| UNESCO support provided facilities for the introduction of civic education as a school subject in Lithuania. | Поддержка ЮНЕСКО открыла возможность для введения в Литве в качестве школьного предмета гражданского образования. |
| Within the framework of a UNESCO civic education project, different kinds of expert activities were organized. | В рамках проекта ЮНЕСКО по гражданскому образованию были проведены различные мероприятия для специалистов. |
| GE.-40844 Introduction Education for All is an integral part of UNESCO's constitutional mission. | Образование для всех является составной частью уставной миссии ЮНЕСКО. |
| Soon after the World Education Forum, UNESCO initiated the process for preparing the National EFA Plans. | Вскоре после Всемирного форума по образованию ЮНЕСКО приступила к работе по подготовке национальных планов по ОДВ. |
| Within the framework of UNGEI, UNESCO has made efforts to ensure that gender-related components are included in National EFA Plans. | В рамках своей деятельности по ЮНГЕИ ЮНЕСКО приложила усилия для включения гендерных компонентов в национальные планы по ОДА. |
| UNESCO has developed, particularly since 1999, closer collaboration with CESCR. | Все более тесным становится сотрудничество ЮНЕСКО с КЭСКП, особенно после 1999 года. |
| As a result, UNESCO's collaboration with CESCR has grown significantly. | В результате этого значительно активизировалось сотрудничество ЮНЕСКО с КЭСКП. |
| A prominent role is given to UNESCO in the Concluding Observations, recommending to Governments further action in this respect. | Значительная роль отводится ЮНЕСКО в Заключительных замечаниях, содержащих рекомендации правительствам относительно принятия дальнейших мер в этой связи. |
| UNESCO and CESCR have recently begun to work together in a mutually supportive way. | ЮНЕСКО и КЭСКП начали недавно работать совместно, оказывая при этом взаимную поддержку друг другу. |
| IPI also provided UNESCO with background information on the situation of the European media. | МИП представил также ЮНЕСКО справочную информацию о положении в европейских средствах массовой информации. |
| He provided perspectives on Haiti and Zambia and on the good work UNESCO is doing in partnership with the Governments of both countries. | Он изложил перспективы по Гаити и Замбии и рассказал об успешной работе ЮНЕСКО в партнерстве с правительствами обеих стран. |
| Our Federation held its sixteenth Congress in Naples, with the participation of a representative of UNESCO. | Федерация провела в Неаполе свой шестнадцатый конгресс, в котором участвовал представитель ЮНЕСКО. |
| UNESCO will provide assistance in this regard. | В этой области ЮНЕСКО окажет соответствующую помощь. |
| UNESCO is supporting individual programmes such as training and the equipping of some special education establishments. | ЮНЕСКО поддерживает точечные программы, такие, как подготовка кадров или оборудование отдельных заведений специального образования. |
| The Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO is recognized in UNCLOS as the competent international organization for matters related to marine scientific research. | Межправительственная океанографическая комиссия ЮНЕСКО признана в ЮНКЛОС в качестве компетентной международной организации по вопросам, касающимся морских научных исследований. |