ISOC, UNESCO and OECD published a study of the relationship between local content, Internet development and access prices. |
ОИ, ЮНЕСКО и ОЭСР опубликовали исследование о связи между местным контентом, развитием Интернета и тарификацией доступа. |
The Africa Network for Information Ethics organized an academic workshop with the support of UNESCO and other organizations. |
Африканская сеть по информационной этике при поддержке ЮНЕСКО и других организаций провела семинар. |
UNESCO funding has also been affected because of the withholding of the United States contribution. |
Это также повлияло на финансирование ЮНЕСКО, поскольку Соединенные Штаты Америки приостановили перечисление своих взносов. |
UNESCO also continued to provide support to the Commission for Developing the Teaching Profession in developing national professional standards. |
ЮНЕСКО также продолжает оказывать поддержку Комиссии по повышению профессионального уровня преподавателей в деле разработки национальных профессиональных стандартов. |
On the sidelines of the meeting in Paris, the Committee delegation met with UNESCO Deputy Director-General Getachew Engida. |
В рамках совещания в Париже делегация Комитета встретилась с заместителем Генерального директора ЮНЕСКО Гетачью Энгидой. |
The Constitution of UNESCO also affirms that peace can be promoted by facilitating the free flow of ideas and understanding among peoples of the world. |
Устав ЮНЕСКО также утверждает, что способствовать миру можно путем содействия свободному распространению идей и взаимопонимания между народами мира. |
This is possible, as the work of UNESCO demonstrates. |
Это возможно, как показывает деятельность ЮНЕСКО. |
In November 2011, UNESCO held a subregional workshop in Antigua and Barbuda to promote inclusive education. |
В ноябре 2011 года ЮНЕСКО провела в Антигуа и Барбуде субрегиональный практикум в целях поощрения инклюзивного образования. |
UNESCO produced the documentary entitled The War on Doping and organized the 2012 Young Leaders Forum in Helsinki in June. |
ЮНЕСКО подготовила документальный фильм "Война с допингом" и организовала в июне 2012 года в Хельсинки Форум молодых лидеров. |
The research will be conducted in partnership with UNFPA, UNESCO, UNDP and WHO. |
Исследование будет проводиться в партнерстве с ЮНФПА, ЮНЕСКО, ПРООН и ВОЗ. |
UNESCO also continues to use the network of its Goodwill Ambassadors to spread its ideals. |
Кроме того, ЮНЕСКО продолжает использовать сеть своих послов доброй воли для распространения своих идеалов. |
UNESCO emphasized the need to foster the role of knowledge in the transition to peaceful and sustainable societies. |
ЮНЕСКО подчеркнула необходимость поощрять роль знаний в переходе к мирным и устойчивым обществам. |
UNESCO outreach education programmes continued to provide frameworks on stimulating advocacy for peace, respect, tolerance, intercultural dialogue and mutual understanding. |
Программы просветительской деятельности ЮНЕСКО по-прежнему служат базовыми документами для поощрения пропаганды мира, уважения, терпимости, межкультурного диалога и взаимопонимания. |
In that regard, UNESCO developed activities in the context of its biosphere reserves, in particular its water programmes. |
В этой связи ЮНЕСКО разработала мероприятия в контексте своих биосферных заповедников, в частности своей программы в области водных ресурсов. |
These initiatives underscored the need for strengthened evidence-building for UNESCO to develop its leadership role in support of advocacy efforts at all levels. |
Эти инициативы подчеркнули необходимость укрепления документальной базы ЮНЕСКО для расширения ее ведущей роли в поддержке пропагандистских усилий на всех уровнях. |
Such influential frameworks and activities mobilize public opinion and people in favour of the ideals of UNESCO towards making effective peace. |
Такие важные структуры и деятельность мобилизуют общественное мнение и людей в защиту идеалов ЮНЕСКО в целях построения прочного мира. |
In October 2011, the Special Rapporteur met with representatives of UNESCO programmes that are relevant to indigenous peoples. |
В октябре 2011 года Специальный докладчик встретился с представителями программ ЮНЕСКО, касающихся коренных народов. |
UNESCO conducted communication for development gap assessments in 2008-2010 in Rwanda, the United Republic of Tanzania and Uruguay. |
В 2008 - 2010 годах ЮНЕСКО провела анализ недостатков в области коммуникации в целях развития в Объединенной Республике Танзания, Руанде и Уругвае. |
UNESCO interventions are carried out by promoting freedom of expression and information. |
Мероприятия ЮНЕСКО проводятся в рамках поддержки свободы выражения мнений и распространения информации. |
Media and information literacy is seen by UNESCO as an essential empowerment competency that enables communication for development. |
К числу важных факторов, способствующих коммуникации в целях развития, ЮНЕСКО относит медийную и информационную грамотность. |
Partner organizations in the endeavour include ILO, UNESCO, UNFPA and UNICEF. |
Партнерами Комиссии в этой работе, в частности, выступают МОТ, ЮНЕСКО, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
UNESCO welcomes and is fully supportive of the United Nations Academic Impact. |
«ЮНЕСКО приветствует и полностью поддерживает программу Организации Объединенных Наций «Взаимодействие с академическими кругами». |
UNESCO has also developed programmes to promote dialogue between cultures to build a culture of peace and understanding. |
ЮНЕСКО также разработала программы, направленные на поощрение диалога между культурами, с тем чтобы сформировать культуру мира и взаимопонимания. |
UNMISS supported the South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, the Ministry of Education and UNESCO in developing the training programme. |
Учебная программа была разработана Комиссией Южного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции, министерством образования и ЮНЕСКО при содействии МООНЮС. |
UNESCO manages the International Fund for Cultural Diversity, designed to foster the emergence of dynamic cultural sectors in the developing world. |
ЮНЕСКО управляет Международным фондом культурного разнообразия, созданным для содействия формированию динамичных связанных с культурой секторов в развивающихся странах. |