UNESCO is promoting education for non-discrimination through a project of UNESCO, Brazil and the United States of America, "Teaching respect for all", launched in January 2012. |
ЮНЕСКО поощряет образование в интересах искоренения дискриминации в рамках осуществляемого ЮНЕСКО, Бразилией и Соединенными Штатами Америки проекта «Обучение всех навыкам уважения», который был инициирован в январе 2012 года. |
The Executive Board of UNESCO decided that UNESCO should maintain its six-year planning cycle but use the rolling character of its medium-term strategy to ensure that the substance and directives of the comprehensive policy review are reflected in the strategic documents of the organization. |
Исполнительный совет ЮНЕСКО постановил, что ЮНЕСКО следует сохранить ее шестилетний цикл планирования, но использовать чередующийся характер ее среднесрочной стратегии для обеспечения того, чтобы суть и указания всеобъемлющего обзора политики находили отражение в стратегических документах организации. |
We can also add that the UNESCO Convention on Cultural Diversity, last discussed at the thirty-second session of the UNESCO General Conference held from 29 September to 7 October 2003, is also being prepared. |
К вышесказанному можно добавить, что в настоящее время ведется разработка конвенции ЮНЕСКО о культурном разнообразии; начало этой деятельности было положено на 32-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО, состоявшейся 29 сентября - 17 октября 2003 года. |
Promoting the role of African women in all UNESCO activities in Africa and, in particular, their contribution to promoting a culture of peace has always been central to the concerns of the UNESCO Africa Department. |
Вопрос о повышении роли африканских женщин во всех мероприятиях ЮНЕСКО в Африке и, в частности, об увеличении вносимого ими вклада в поощрение культуры мира всегда был одним из центральных вопросов для Отдела Африки ЮНЕСКО. |
UNESCO Executive Board decision 104 EX/3.3 of 1978 established a procedure for handling complaints concerning alleged violations of human rights in UNESCO's fields of competence, namely education, science, culture and information. |
Решением 104 ЕХ/3.3 Исполнительного совета ЮНЕСКО от 1978 года была установлена процедура рассмотрения жалоб в отношении предполагаемых нарушений прав человека в областях компетенции ЮНЕСКО, а именно в областях образования, науки, культуры и информации. |
UNESCO cooperates with the United Nations Office on Drugs and Crime in Western and Southern Africa in research, awareness-raising and training within the framework of the "UNESCO Project to Fight Human Trafficking in Africa". |
В рамках Проекта ЮНЕСКО по борьбе с торговлей людьми в Африке в западной и южной частях Африки ЮНЕСКО сотрудничает с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в проведении исследований, повышении осведомленности общественности и организации подготовки кадров. |
Over the past years, UNESCO has brought together on a regular basis eminent religious figures from the monotheistic faiths, from different spiritual traditions and from various intellectual communities, in thematic meetings based on interdisciplinary research, often supported by the UNESCO network of chairs. |
В течение прошедших лет ЮНЕСКО регулярно приглашала видных религиозных деятелей, представляющих монотеистические религии, различные духовные традиции и различные интеллектуальные общины, для участия в тематических совещаниях на основе междисциплинарных исследований, во многих случаях при поддержке сети председателей ЮНЕСКО. |
The UNESCO International Programme for the Development of Communication could assist in achieving that objective; the General Assembly should call for a report from UNESCO so that Member States could learn what was being done in that regard. |
Большую помощь в достижении этой цели может принести Международная программа развития коммуникации ЮНЕСКО; Генеральной Ассамблее следует просить ЮНЕСКО представить свой доклад, с тем чтобы государства-члены могли узнать о проделанной в этой связи работе. |
This is part of UNESCO overall to support the 2009 UNESCO Framework for Cultural Statistics and provide technical assistance to member states to improve statistics. |
Эта работа проводится в рамках общей деятельности ЮНЕСКО по содействию внедрению Системы статистики культуры ЮНЕСКО 2009 года и предоставлению государствам-членам технической помощи в совершенствовании статистики. |
In December 2004, UNESCO launched a worldwide survey on a culture of peace by addressing two questionnaires to, respectively, the UNESCO National Commissions and other principal actors, including international and national civil society organizations. |
В декабре 2004 года ЮНЕСКО приступила к проведению всемирного обследования на предмет формирования культуры мира путем разработки двух вопросников, предназначенных соответственно для национальных комиссий по делам ЮНЕСКО и для других основных субъектов, включая международные и национальные организации гражданского общества. |
Her Royal Highness the Princess of Hanover was designated UNESCO Goodwill Ambassador in 2003 in recognition of her personal commitment to the protection of children and the family and her contribution to the promotion of UNESCO programmes for basic education. |
Ее Королевское Высочество Принцесса Ганноверская была назначена послом доброй воли ЮНЕСКО в 2003 году в знак признания ее личной приверженности делу защиты детей и семьи и ее вклада в содействие осуществлению программ ЮНЕСКО в области базового образования. |
In May 2006, the Director-General of UNESCO participated in the third High-level Group Meeting of the Alliance of Civilizations, held in Dakar, where he provided detailed information on some UNESCO activities that foster greater mutual respect among different cultural and religious groups. |
В мае 2006 года Генеральный директор ЮНЕСКО принял участие в третьем совещании Группы высокого уровня Альянса цивилизаций, состоявшемся в Дакаре, на котором он представил подробную информацию о ряде мероприятий ЮНЕСКО, направленных на содействие взаимному уважению между различными культурными и религиозными группами. |
The "Recommendations" will be submitted for evaluation and approval to the Director-General of UNESCO, then to the Executive Board and finally to the thirty-second session of the General Conference of UNESCO, to be held from 29 September to 17 October 2003. |
"Рекомендации" будут представлены для оценки и утверждения Генеральному директору ЮНЕСКО, затем Исполнительному совету и наконец Генеральной конференции ЮНЕСКО на ее тридцать второй сессии, которая будет проходить 29 сентября - 17 октября 2003 года. |
For example, the organization once concluded a contract in which the contractor was authorized to use the name and logo of UNESCO for the organization of cultural and sports events that were supposed to be financed by the contractor himself through a fund-raising campaign not directly involving UNESCO. |
К примеру, Организация однажды заключила контракт, по которому подрядчик был уполномочен использовать название и логотип ЮНЕСКО для организации культурных и спортивных мероприятий, которые, как предполагалось, должны были финансироваться самим подрядчиком за счет кампании по сбору средств без прямого участия ЮНЕСКО. |
The UNESCO Information Resources Development Plan (IRDP), which was initially proposed for 1990-1995 and later extended through 1997, resulted in the development of UNESCO infrastructure and promotion of the use of IT in the secretariat. |
Разработанный ЮНЕСКО План развития ресурсов в области информации (ПРРИ), который был первоначально рассчитан на 1990-1995 годы и впоследствии продлен до 1997 года, привел к созданию инфраструктуры ЮНЕСКО и содействовал использованию ИТ в секретариате. |
In March 2001, the UNESCO Director-General entrusted the External Relations and Cooperation Sector, together with the Africa Department, with the task of coordinating UNESCO responses to emergency and crisis situations. |
В марте 2001 года Генеральный директор ЮНЕСКО поручил Сектору внешних связей и сотрудничества совместно с Департаментом Африки осуществление задачи по координации мер, принимаемых ЮНЕСКО в случае чрезвычайных ситуаций и кризисов. |
UNESCO also developed a cultural approach in the fight against HIV/AIDS during the Nairobi International Conference, held in October 2000, which was organized in cooperation with the African Itinerant College of Culture and Development and the Kenya Commission for UNESCO. |
ЮНЕСКО также разработала в рамках Найробийской межрегиональной конференции, состоявшейся в Кении в октябре 2000 года, которая была организована в сотрудничестве с Африканским передвижным колледжем по культуре и развитию и Кенийской комиссией содействия ЮНЕСКО, подход к борьбе с ВИЧ/СПИДом, базирующийся на культуре. |
UNESCO's Education for All Campaign by 2015 is the driving force in UNESCO's work in the field of education at the moment. |
Программа ЮНЕСКО «Кампания по обеспечению всеобщего образования к 2015 году» - движущая сила всей работы ЮНЕСКО в области образования на данный момент. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has planned activities and events in the context of the tenth anniversary of the Year and the fiftieth anniversary of UNESCO. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) планировала свою деятельность и мероприятия в контексте десятой годовщины Года и пятидесятой годовщины ЮНЕСКО. |
Within the framework of the cooperation agreement between UNESCO and OIC, the Second Joint Meeting was convened at UNESCO headquarters on 3 and 4 November 1992 to review present cooperation and to exchange views on future activities. |
В рамках соглашения о сотрудничестве между ЮНЕСКО и ОИК 3-4 ноября 1992 года в штаб-квартире ЮНЕСКО было созвано Второе совместное совещание в целях проведения обзора состояния сотрудничества на современном этапе и обмена мнениями по вопросам дальнейшей деятельности. |
It may be noted, finally, that at the twenty-eighth session of the General Conference, at the end of 1995, the Director-General of UNESCO will submit his overall report on the implementation of the UNESCO Declaration on Race and Racial Prejudice (1978). |
Следует, наконец, отметить, что Генеральный директор ЮНЕСКО представит на двадцать восьмой сессии Генеральной конференции, которая будет проходить в конце 1995 года, сводный доклад об осуществлении Декларации ЮНЕСКО о расе и расовых предрассудках (1978 год). |
In the meantime, upon invitation by the UNESCO secretariat, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea prepared comments on archaeological and historical objects under the Convention for submission to the UNESCO General Conference in October 1995. |
Тем временем по просьбе секретариата ЮНЕСКО Отдел по вопросам океана и морскому праву подготовил комментарий по вопросу о том, как в Конвенции рассматриваются археологические и исторические объекты для представления Генеральной конференции ЮНЕСКО в октябре 1995 года. |
Owing to the severe problems of drought in the Sudan, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is in the process of establishing a UNESCO Chair on water resources at the Oum Durman Islamic University in Khartoum. |
Учитывая серьезные проблемы, с которыми сталкивается Судан вследствие засухи, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в настоящее время создает кафедру ЮНЕСКО по вопросам водных ресурсов в Исламском университете Ум-Дурман в Хартуме. |
UNESCO intends thus to contribute to the implementation of the Treaty and through this contribution help SADC member States in defining and reinforcing their action in UNESCO fields of competence towards an apartheid free society in South Africa. |
ЮНЕСКО намерена таким образом содействовать осуществлению Договора и, внеся такой вклад, помочь государствам - членам САДК определить и активизировать их деятельность в областях, относящихся к сфере компетенции ЮНЕСКО, в интересах создания в Южной Африке общества, свободного от апартеида. |
The Second Joint Meeting between the secretariats of UNESCO and OIC was convened at UNESCO headquarters on 3 and 4 November 1992 to review present cooperation and to exchange views on future activities. |
В целях проведения обзора состояния сотрудничества на современном этапе и обмена мнениями по вопросам дальнейшей работы 3-4 ноября 1992 года в штаб-квартире ЮНЕСКО было созвано Второе совместное совещание секретариатов ЮНЕСКО и ОИК. |