| To develop an internationally agreed common language on culture statistics that goes well beyond the current UNESCO framework. | Разработка международно согласованной единой терминологии в области статистики культуры, выходящей за рамки нынешнего круга ведения ЮНЕСКО. |
| UNESCO conducts extensive collections of data on people's educational levels and participation rates in education in different countries. | ЮНЕСКО проводит масштабные операции по сбору данных об уровнях образования и охвате населения различными образовательными программами в различных странах. |
| Unesco is the leader is gender statistics on the participation of women in science and technology education. | Лидером в области гендерной статистики об участии женщин в образовании по вопросам науки и техники выступает ЮНЕСКО. |
| He noted that UNESCO had begun work on a programme on the elimination of racial discrimination. | Он отмечает, что ЮНЕСКО приступила к работе над программой по ликвидации расовой дискриминации. |
| UNESCO had consistently fought racial discrimination in all its forms. | ЮНЕСКО ведет последовательную борьбу с расовой дискриминацией во всех ее формах. |
| Joint meetings had been held in UNESCO headquarters to prepare a manual to combat racism and foster tolerance. | В штаб-квартире ЮНЕСКО были проведены совместные совещания для подготовки руководства по борьбе против расизма и поощрения терпимости. |
| He asked what UNESCO had achieved in facilitating teaching about human rights in schools in Third World countries. | Он спрашивает, что было достигнуто ЮНЕСКО в плане содействия преподаванию прав человека в школах стран третьего мира. |
| He asked what the interpretation of UNESCO was in that regard. | Он поставил вопрос о толковании ЮНЕСКО этого вопроса. |
| He wondered why UNESCO had stopped emphasizing the economic benefits of investment in education. | Он поставил вопрос о том, почему ЮНЕСКО перестала подчеркивать экономические выгоды капиталовложений в образование. |
| It worked especially closely with UNESCO, with which it had conducted regional training workshops in Asia and Africa. | Особенно тесно она сотрудничала с ЮНЕСКО, при содействии которой она провела региональные учебные рабочие совещания в Азии и Африке. |
| The Working Group on Education for All could assist UNESCO in several ways. | Рабочая группа по образованию для всех могла бы оказать ЮНЕСКО помощь по целому ряду направлений. |
| The parallels were clear: both the Committee and UNESCO had experienced difficulty in extracting plans from States parties. | Эти параллели очевидны: и Комитет, и ЮНЕСКО испытывают трудности в получении планов от государств-участников. |
| UNESCO could also provide the Committee with analyses of national Education for All plans. | ЮНЕСКО могла бы также представить Комитету анализ национальных планов по образованию для всех. |
| As well as periodic reviews of progress, UNESCO envisaged making country visits. | Помимо периодического обзора достигнутого прогресса, ЮНЕСКО предусматривает визиты на места. |
| Many countries had drafted new legislation on the right to education, often after having consulted UNESCO. | Многие страны нередко после получения консультации от ЮНЕСКО разработали новое законодательство по праву на образование. |
| The Committee and UNESCO should analyse legislative developments affecting the right to education and encourage the development of national legislation. | Комитету и ЮНЕСКО следует проанализировать новые тенденции в законодательной области, затрагивающие право на образование, и призывать страны к разработке национального законодательства. |
| The Committee and UNESCO should also analyse constitutional changes introduced by Governments in keeping with their responsibilities under the Covenant and the Framework for Action. | Комитету и ЮНЕСКО также следует проанализировать конституционные изменения, осуществленные правительствами во исполнение своих обязанностей в соответствии с Пактом и Рамками действий. |
| As an intergovernmental organization, UNESCO could help to secure commitments from various parties and could help States to formulate national policies. | В качестве межправительственной организации ЮНЕСКО могла бы содействовать получению обязательств от различных сторон и оказывать помощь государствам в разработке национальной политики. |
| The CHAIRMAN said that UNESCO was another body with which the Committee should strengthen its cooperation. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что ЮНЕСКО является еще одним органом, с которым Комитет должен укреплять свое сотрудничество. |
| The Committee would welcome the opportunity to exchange views with UNESCO in the future. | Комитет будет приветствовать возможность проведения обмена мнениями с ЮНЕСКО в будущем. |
| In 1998 and 1999, UNESCO organized a series of workshops on special needs education in Bosnia and Herzegovina. | В 1998 и 1999 годах ЮНЕСКО организовала ряд практикумов, посвященных рассмотрению особых потребностей в области образования в Боснии и Герцеговине. |
| UNESCO convened an international conference in Visby, Sweden, with a view to combating stereotypes and prejudice in history textbooks of South-eastern Europe. | ЮНЕСКО провела международную конференцию в Висбю, Швеция, по вопросу устранения стереотипов и предрассудков в учебниках истории стран Юго-Восточной Европы. |
| The UNESCO representative in Kingston is functioning as adviser to the conference manager and the Kingston office is providing infrastructural support. | Представитель ЮНЕСКО в Кингстоне выполняет функции консультанта для организаторов конференции, а отделение в Кингстоне предоставляет необходимую инфраструктуру. |
| Several speakers also noted the important work being done by UNESCO through its International Programme for the Development of Communication. | Несколькими ораторами была также отмечена та важная работа, которая осуществляется ЮНЕСКО в рамках ее Международной программы развития коммуникации. |
| The UNESCO Office, Nairobi supports media women on an annual basis through media women scholarships. | Отделение ЮНЕСКО в Найроби ежегодно оказывает поддержку женщинам, работающим в средствах информации, предоставляя им стипендии. |