| UNESCO collaborates regularly with this institution. | ЮНЕСКО постоянно сотрудничает с этим учреждением. |
| The University of Bahia in Brazil has become a training institution for specialists in the field of architectural heritage, with the support of UNESCO. | Университет штата Баия в Бразилии стал при поддержке ЮНЕСКО выполнять функции института по подготовке специалистов в области архитектурного наследия. |
| UNESCO observed that an information document was elaborated for each session of the General Conference on the standard-setting activities of the Organization. | ЮНЕСКО отметила, что для каждой сессии Генеральной конференции готовился информационный документ о деятельности организации, касающийся разработки стандартов. |
| UNESCO is already participating in the endeavours of the international community to fight terrorism. | ЮНЕСКО уже принимает участие в усилиях международного сообщества по борьбе с терроризмом. |
| Within the framework of the programme for a culture of peace, UNESCO has launched a series of national programmes. | В рамках Программы, посвященной "культуре мира", ЮНЕСКО приступила к осуществлению серии национальных программ. |
| Educational activities no doubt are crucial for UNESCO's efforts aimed at raising public awareness on international terrorism. | Деятельности в сфере образования, несомненно, отводится исключительно важная роль в усилиях ЮНЕСКО, ориентированных на повышение осведомленности общественности относительно международного терроризма. |
| It is understood that all the UNESCO Sectors will contribute to its establishment. | Предполагается, что все сектора ЮНЕСКО будут способствовать ее созданию. |
| (b) The plan of action should fully respect the specificity of UNESCO's contribution in conformity with its fields of competence. | Ь) в Плане действий должны в полной мере отражаться особенности вклада ЮНЕСКО в соответствии с ее областями компетенции. |
| 7/ Communicated by UNESCO under cover of a letter of 31 May 1995. | 7/ Препровождается ЮНЕСКО в письме от 31 мая 1995 года. |
| The Secretariat was further requested to ensure transmission of the final text to UNESCO. | Кроме того, к Секретариату была обращена просьба препроводить окончательный текст ЮНЕСКО. |
| UNESCO's regular budget resources allocated to women-specific activities are substantially increased for the budget biennium 1994-1995. | На двухгодичный бюджетный период 1994-1995 годов на осуществление мероприятий, касающихся женщин, из регулярного бюджета ЮНЕСКО выделен гораздо больший объем ресурсов. |
| Some 100 UNESCO national commissions have appointed focal points for women. | Порядка 100 национальных комиссий ЮНЕСКО назначили координаторов деятельности в интересах женщин. |
| The network permits the creation of national capabilities using the MicroISIS system developed by UNESCO. | Эта сеть позволяет создавать национальный потенциал на основе использования разработанной ЮНЕСКО системы МикроИСИС. |
| An umbrella project on that topic is being carried out at UNESCO with funding from UNFPA. | Всеобъемлющий проект по этой тематике осуществляется ЮНЕСКО на основе финансирования со стороны ЮНФПА. |
| Also in 1993, UNFPA and UNESCO sponsored the International Congress on Population Education and Development in Istanbul. | В 1993 году ЮНФПА и ЮНЕСКО выступили также в роли организаторов Международного конгресса по образованию и развитию в области народонаселения в Стамбуле. |
| UNDP and UNESCO have also delegated authority to field offices for the approval of projects. | Полномочия отделениям на местах в отношении утверждения проектов передали также ПРООН и ЮНЕСКО. |
| In 1993, UNESCO and UNICEF jointly implemented monitoring projects in China, Jordan, Mali, Mauritius and Morocco. | В 1993 году ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ совместно осуществляли проекты по контролю за успеваемостью в Китае, Иордании, Мали, Маврикии и Марокко. |
| This work will be carried out in collaboration with UNESCO, the World Bank, UNDP and national and international NGOs. | Эта работа будет осуществляться в сотрудничестве с ЮНЕСКО, Всемирным банком, ПРООН, национальными и международными НПО. |
| UNFPA has joined UNICEF, UNESCO and WHO in co-publishing and helping to disseminate the new edition. | К числу организаций, совместно издающих и способствующих распространению этой публикации (ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО и ВОЗ), подключился ЮНФПА. |
| That idea had found a positive response, for instance, from UNESCO, as mentioned earlier. | Позитивный отклик эта идея нашла, например, со стороны ЮНЕСКО, о чем уже говорилось выше. |
| WHO and UNESCO have regional offices with important operational roles in programme planning and implementation. | Большое оперативное значение в планировании и осуществлении программ имеют региональные отделения ВОЗ и ЮНЕСКО. |
| WHO and UNESCO have jointly focused on improving the health of schoolchildren through improved school environments. | ВОЗ и ЮНЕСКО совместно занимаются вопросом укрепления здоровья школьников посредством улучшения условий обучения в школе. |
| The Centre for Human Rights, ILO, UNESCO and the European Communities were also represented. | На семинаре были представлены Центр по правам человека, МОТ, ЮНЕСКО и Европейские сообщества. |
| The United Nations Representative in the Russian Federation delivered a message by the Director General of UNESCO, Mr. Federico Mayor. | Представитель Организации Объединенных Наций в Российской Федерации огласил послание Генерального директора ЮНЕСКО г-на Федерико Майора. |
| UNESCO projects on the Arctic and Siberian indigenous peoples had been launched under the World Decade for Cultural Development. | В рамках Всемирного десятилетия развития культуры были начаты проекты ЮНЕСКО в интересах коренных народов Арктики и Сибири. |