| UNESCO is participating in the preservation and presentation of the cultural heritage of Lesotho. | ЮНЕСКО принимает участие в деятельности, направленной на сохранение и пропаганду культурного наследия Лесото. |
| Niue was a full member of UNESCO and was seeking membership in WHO. | Ниуэ стало полноправным членом ЮНЕСКО и планирует стать членом ВОЗ. |
| UNESCO's competence relates to recommendations in a number of areas of the Programme of Action. | В Программе действий содержатся рекомендации по ряду областей, затрагивающие сферу компетенции ЮНЕСКО. |
| UNEP, UNESCO and UNICEF are also reviewing their plans and programmes relevant to small island developing States. | В настоящее время ЮНЕП, ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ также проводят обзор своих планов и программ, связанных с малыми островными развивающимися государствами. |
| This activity in the field of education is carried out in partnership with UNESCO. | Эта деятельность в области образования осуществляется в сотрудничестве с ЮНЕСКО. |
| Lastly, UNESCO intended to develop inter-institutional cooperation. | И наконец, ЮНЕСКО планирует развивать межорганизационное сотрудничество. |
| The UNESCO representative in Haiti maintained close cooperation with United Nations and OAS representatives. | Представитель ЮНЕСКО в Гаити активно взаимодействует с представителями Организации Объединенных Наций и ОАГ. |
| UNESCO also launched a Somalia Open Learning Unit at the end of March 1994 and has conducted 40 workshops in various subjects. | В конце марта 1994 года ЮНЕСКО также создала в Сомали Группу открытого обучения и провела 40 практических семинаров по различной тематике. |
| UNESCO intends to stimulate and encourage international, national, regional, local and private initiatives. | ЮНЕСКО намеревается выступить инициатором международных, национальных, региональных, местных и индивидуальных проектов и оказывать поддержку в их осуществлении. |
| UNESCO attaches great importance to its publications policy during the United Nations Year for Tolerance. | ЮНЕСКО придает большое значение своей программе публикаций в ходе Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости. |
| UNESCO proposes that one day in 1995 should be proclaimed a "Day for Tolerance". | ЮНЕСКО предлагает, чтобы один из дней 1995 года был провозглашен Днем, посвященным терпимости. |
| This document will then be submitted to the General Conference of UNESCO at its twenty-eighth session. | Затем этот документ будет представлен двадцать восьмой сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО. |
| UNESCO will take steps to support and supplement these activities, particularly by helping to extend them to other regions of the world. | ЮНЕСКО намерена поддержать и дополнить эти действия, в частности, способствуя их распространению и на другие регионы мира. |
| (b) To recommend that UNESCO, in cooperation with professional organizations, conduct a comparative study of legislation affecting media. | Ь) Рекомендовать ЮНЕСКО провести в сотрудничестве с профессиональными организациями всеобъемлющее исследование законодательных актов, имеющих отношение к средствам массовой информации. |
| The others are WHO, UNICEF, UNFPA, UNESCO and the World Bank. | Другими спонсорами являются ВОЗ, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ЮНЕСКО и Всемирный банк. |
| In Bolivia and the Dominican Republic, UNESCO is providing assistance in incorporating drug abuse prevention measures in national school curricula. | В Боливии и Доминиканской Республике ЮНЕСКО оказывает помощь в деле включения мер по предупреждению злоупотребления наркотиками в национальные учебные программы в школах. |
| This was project carried out jointly by UNICRI, UNESCO and the Commission of the European Communities. | Этот проект осуществляется совместно ЮНИКРИ, ЮНЕСКО и Комиссией европейских сообществ. |
| UNESCO will also seek further expansion of the educational component in national master plans to reduce the demand for drugs. | Кроме того, ЮНЕСКО будет стремиться продолжать расширение просветительского компонента в национальных генеральных планах, с тем чтобы уменьшить спрос на наркотики. |
| UNESCO provides methodological support to research activities to ensure maximum effectiveness of preventive education, such as adequate messages to target populations. | ЮНЕСКО оказывает методологическую поддержку в проведении научных исследований, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность профилактического просвещения, например, направление соответствующей информации целевым группам населения. |
| Key organizational and technical partners include UNESCO, WHO and IBRD. | Основные организационные и технические партнеры включают ЮНЕСКО, ВОЗ и МБРР. |
| UNRWA's education programme operated with the technical cooperation of UNESCO, which supplied 10 international staff on secondment to the Agency. | Программа образования БАПОР осуществляется в техническом сотрудничестве с ЮНЕСКО, которая командировала в распоряжение Агентства десять международных сотрудников. |
| The Department continues to provide its full support for UNESCO and its International Programme for the Development of Communication (IPDC). | Департамент продолжает оказывать всемерную помощь ЮНЕСКО, а также ее Международной программе развития коммуникации (МПРК). |
| UNESCO has provided information on the areas in which it has been focusing its human rights educational efforts. | ЮНЕСКО представила информацию по вопросам, на которых были сконцентрированы ее усилия по предоставлению образования в области прав человека. |
| In March 1993, an International Congress on Education for Human Rights and Democracy was organized by UNESCO in Montreal, Canada. | В марте 1993 года ЮНЕСКО организовала в Монреале, Канада, международный конгресс по вопросам образования в области прав человека и демократии. |
| Other agencies that received significant amounts include ILO, UNIDO, UNESCO, ITC and DESD. | К числу других учреждений, получивших значительные средства, относятся: МОТ, ЮНИДО, ЮНЕСКО, МСЭ и ДЭСР. |