| These services are often those that are responsible for responding to the UNESCO annual statistical questionnaires. | Именно эти службы чаще всего и отвечают на ежегодные статистические вопросники ЮНЕСКО. |
| A UNESCO liaison office was opened in Ramallah in the West Bank in May 1997. | В мае 1997 года в Рамаллахе на Западном берегу было открыто отделение по связи ЮНЕСКО. |
| UNFPA is revising its guidelines, whereas UNESCO has adopted directives on relations with non-governmental organizations. | ЮНФПА проводит пересмотр своих руководящих принципов, в то время как ЮНЕСКО утвердила директивные указания об отношениях с неправительственными организациями. |
| One participant suggested that the Director-General of UNESCO should create such a fund. | Один из участников предложил создать такой Фонд Генеральному директору ЮНЕСКО. |
| Since 1996, all UNESCO programmes have important activities of direct interest to the least developed countries. | С 1996 года во всех программах ЮНЕСКО предусматривались важные мероприятия, которые представляют непосредственный интерес для наименее развитых стран. |
| Furthermore, specific programmes in favour of the least developed countries are being implemented in the major areas of competence of UNESCO. | Кроме того, конкретные программы в интересах наименее развитых стран осуществляются в основных областях деятельности ЮНЕСКО. |
| The least developed countries have also benefited from UNESCO activities in the areas of communication, information and informatics. | Наименее развитые страны стали также бенефициариями мероприятий ЮНЕСКО в областях коммуникации, информации и информатики. |
| In addition, staff in the UNESCO secretariat and in the field will receive training on gender issues before the end of 1997. | Кроме того, сотрудники секретариата ЮНЕСКО и отделений на местах пройдут до конца 1997 года подготовку по гендерной проблематике. |
| UNESCO has designed special strategies to identify and attract women candidates for posts at the Professional level. | ЮНЕСКО подготовила специальные стратегии для выявления и привлечения женщин из числа кандидатов для заполнения должностей специалистов. |
| At the invitation of the President of Mozambique, UNESCO will help organize a conference on the culture of peace and governance in September 1997. | По просьбе Президента Мозамбика ЮНЕСКО будет оказывать помощь в организации конференций по культуре мира и вопросам управления в сентябре 1997 года. |
| UNESCO and ACTC have maintained very close ties for many years. | ЮНЕСКО и АКТС в течение многих лет поддерживали весьма тесные связи. |
| UNESCO, with its mandate in education and curriculum development, is another traditional partner of UNDCP. | Еще одним традиционным партнером ЮНДКП является ЮНЕСКО, занимающаяся вопросами образования и разработки учебных программ. |
| At the field level, UNESCO has requested UNDCP to provide input for information leaflets for schools in the Caribbean. | На местном уровне ЮНЕСКО просила ЮНДКП готовить информационные материалы для школ для стран Карибского бассейна. |
| UNESCO also provides training for teachers in non-formal education within the framework of alternative development projects in the Lao People's Democratic Republic. | В рамках проектов альтернативного развития в Лаосской Народно-Демократической Республике ЮНЕСКО обеспечивает подготовку преподавателей для системы неформального обучения. |
| A memorandum of understanding was signed by the executive heads of UNESCO and UNDCP in 1994. | В 1994 году административные руководители ЮНЕСКО и ЮНДКП подписали меморандум о договоренности. |
| Out of 42 UNESCO medals, it will be the first to honour a woman. | Из 42 медалей ЮНЕСКО это будет первая медаль, выпущенная в честь женщины. |
| An agreement was signed between UNESCO and the World Health Organization (WHO) to strengthen the role of education in malaria prevention. | ЮНЕСКО и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) подписали соглашение о повышении роли профилактики в предупреждении заболевания малярией. |
| The Communications Division of UNESCO aims to create such stations in the Caribbean, Asia and Africa. | Отдел коммуникации ЮНЕСКО планирует создать такие радиостанции в Карибском бассейне, Азии и Африке. |
| For this purpose it has created an internal working group and obtained the cooperation of UNESCO. | С этой целью в министерстве сформирована рабочая группа и установлено сотрудничество с ЮНЕСКО. |
| A very successful exhibition of children's work was recently held in the UNESCO Centre in Paris. | Недавно с большим успехом прошла выставка детских работ в Центре ЮНЕСКО в Париже. |
| We appreciate the efforts of UNESCO in preparing the document and making it available to delegations. | Мы признательны ЮНЕСКО за усилия по подготовке документа и предоставлению его в распоряжение делегаций. |
| The draft programme of action should draw on these strengths to reinforce UNESCO's programmes on education, information and communication. | Проект программы действий должен взять за основу эти сильные стороны для укрепления программ ЮНЕСКО в области образования, информации и связи. |
| This project is executed by the Ministries of Education and UNESCO in our respective countries. | Этот проект осуществляется министерствами образования и ЮНЕСКО в наших соответствующих странах. |
| Accordingly, we can only commend the work already done by UNESCO for a culture of peace among Member States. | Соответственно, нам остается высоко оценить работу, уже проделанную ЮНЕСКО среди государств-членов в отношении утверждения культуры мира. |
| In addition to UNESCO, the Department of Public Information (DPI) can also make a valuable contribution. | Помимо ЮНЕСКО, ценный вклад может вносить также Департамент общественной информации (ДОИ). |