An educational calendar on specific mountain issues was produced by Switzerland and distributed throughout 7,000 schools of the UNESCO Associated Schools Project Network. |
Швейцария подготовила учебный календарь, содержащий конкретные проблемы горных районов, и распространила его среди 7000 школ сети ассоциированных школ ЮНЕСКО. |
UNESCO implements these activities in conjunction with its field offices to address national and regional needs and priorities. |
ЮНЕСКО осуществляет эти инициативы во взаимодействии со своими местными отделениями с целью удовлетворения потребностей стран и регионов и решения их первоочередных задач. |
In particular, UNESCO continues to assist the task force established to restructure the World Solar Commission. |
В частности, ЮНЕСКО продолжает оказывать содействие целевой группе, учрежденной для изменения организационной структуры Всемирной комиссии по солнечной энергии. |
UNESCO indicated that closer cooperation with relevant bodies would increase the cost-efficiency of its operation through the use of space-related technologies. |
По мнению ЮНЕСКО, установление более тесного сотрудничества с соответствующими организациями в плане использования космических технологий будет способствовать повышению экономической эффективности ее деятельности. |
ECA, UNEP and UNESCO have been participating in the work of the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities on a regular basis. |
ЭКА, ЮНЕП и ЮНЕСКО на регулярной основе участвуют в работе Межучрежденческого совещания по космической деятельности. |
UNESCO continues to put emphasis on activities aimed at fostering a culture of peace through education. |
ЮНЕСКО по-прежнему придает большое значение мероприятиям, направленным на привитие культуры мира с помощью образования. |
With regard to freedom of expression, democracy and peace, UNESCO continued its three-prong approach. |
В отношении свободного выражения мнений, демократии и мира ЮНЕСКО по-прежнему придерживалась своего триединого подхода. |
Timor-Leste became the 189th member of UNESCO in June 2003. |
В июне 2003 года Тимор-Лешти стал 189 членом ЮНЕСКО. |
We also welcome the development of such regional initiatives as the Tsunami Warning System, coordinated by the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO. |
Мы также приветствуем развертывание таких региональных инициатив, как координируемая Межправительственной океанографической комиссией ЮНЕСКО система предупреждения о цунами. |
This programme is being carried out in cooperation with UNESCO and the European Union (EU). |
Эта программа осуществляется в сотрудничестве с ЮНЕСКО и Европейским союзом (ЕС). |
UNDP, UNICEF, UNFPA and UNESCO all maintain their own network of gender focal points. |
ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ЮНЕСКО поддерживают свои сети гендерных координационных центров. |
The Board collaborated with UNESCO in the production of a policy toolkit on Gender Indicators in Engineering, Science and Technology. |
Совет сотрудничал с ЮНЕСКО в деле подготовки справочника по гендерным показателям в области машиностроения, науки и техники. |
She explained that her organization also focused on human rights and gender education and worked closely with UNESCO. |
Она объяснила, что ее организация также уделяет основное внимание просвещению по правам человека и гендерным вопросам и тесно сотрудничает с ЮНЕСКО. |
Within the United Nations system UNESCO has been assigned special responsibility for education. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций на ЮНЕСКО возложены особые функции в области образования. |
Furthermore, in 2003 the fellows spent two weeks at UNESCO in Paris. |
Кроме того, в 2003 году стипендиаты в течение двух недель находились в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже. |
Hence, preventive education is at the top of UNESCO's agenda. |
Поэтому просвещение по вопросам предотвращения занимает первое место в повестке дня ЮНЕСКО. |
The Dakar Framework for Action, UNESCO, 2000. |
Дакарские рамки действия, ЮНЕСКО, 2000 год. |
The Division needs to review progress achieved in this area by UNESCO and the difficulties encountered. |
Отделу необходимо провести обзор прогресса, достигнутого в этой области ЮНЕСКО, и встретившихся трудностей. |
New Zealand remains a member of UNESCO, and has been on the Executive Council of that organization for the term 1995-1999. |
Новая Зеландия остается членом ЮНЕСКО; она участвовала в работе Исполнительного совета этой Организации в 1995-1999 годах. |
The Committee particularly appreciated the cooperation of WIPO as well as the active participation of WTO and UNESCO. |
Комитет с особой признательностью отметил сотрудничество ВОИС, а также активное участие ВТО и ЮНЕСКО. |
UNESCO has greater responsibilities in the field of the right to education following the recent World Forum on Education for All. |
В результате проведения недавно Всемирного форума по образованию для всех на ЮНЕСКО возложена большая ответственность в области права на образование. |
The Committee is eager to continue to develop collaboration with UNESCO, building on the positive experiences of the past 12 months. |
Комитет намерен продолжать развивать сотрудничество с ЮНЕСКО на основе того позитивного опыта, который накоплен за последние 12 месяцев. |
It is conceived as the central product of a programme hosted by UNESCO. |
Этот доклад считается главным итогом работы в рамках программы, возглавляемой ЮНЕСКО. |
Rotary and UNESCO have recently signed 61 letters of encouragement for increased cooperation at the local level around the world. |
«Ротари» и ЮНЕСКО недавно подписали 61 письмо с призывом активизировать сотрудничество на местном уровне во всем мире. |
High-ranking authorities from the Government and UNESCO were present. |
На открытии выставки присутствовали руководители правительства и ЮНЕСКО. |