UNESCO has carried out a number of training activities for the benefit of participants from developing countries, particularly those from African nations. |
ЮНЕСКО осуществила ряд учебных мероприятий для участников из развивающихся стран, особенно африканских государств. |
UNICEF and UNESCO continue to provide training for primary and tertiary school-based management and teachers. |
ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО продолжают обеспечивать подготовку руководителей и учителей начальной и высшей школы. |
Within this framework, OHCHR and UNESCO are cooperating at various levels. |
На этой основе УВКПЧ и ЮНЕСКО сотрудничают на самых различных уровнях. |
Serguei Lazarev outlined the UNESCO strategies, priorities and activities which reflected the Durban Declaration and Programme of Action. |
Сергей Лазарев изложил стратегии, первоочередные задачи и мероприятия ЮНЕСКО, учитывающие Дурбанскую декларацию и Программу действий. |
UNAIDS and UNESCO have undertaken five training sessions at the national level on issues of youth and HIV/AIDS. |
ЮНЭЙДС и ЮНЕСКО провели пять подготовительных сессий на национальном уровне по проблемам молодежи и ВИЧ/СПИДа. |
OHCHR also participated in the fourth meeting of IACB, hosted by UNESCO on 10 December 2004. |
УВКПЧ также принимало участие в четвертом совещании МКБ, состоявшемся 10 декабря 2004 года под эгидой ЮНЕСКО. |
The Board is composed of 58 Member States of UNESCO. |
В состав Совета входят 58 государств членов ЮНЕСКО. |
Reference should be made in this regard to the Convention against Discrimination in Education concluded under the auspices of UNESCO in 1960. |
В этой связи следует упомянуть о Конвенции по борьбе с дискриминацией в области образования, заключенной под эгидой ЮНЕСКО в 1960 году. |
In particular, it requested WIPO and UNESCO to contribute to the debate. |
В частности, она просила ВОИС и ЮНЕСКО внести свой вклад в прения. |
UNESCO deals with cultural heritage predominantly from a preservation perspective. |
ЮНЕСКО занимается проблематикой культурного наследия главным образом в плане его сохранения. |
The representative of UNESCO, Ms. Malika Ladjali, stated that her organization highly appreciated the work accomplished. |
Представитель ЮНЕСКО г-жа Малика Ладжали заявила, что ее организация дает высокую оценку проделанной работе. |
He outlined some UNICEF activities in the region that were undertaken in close cooperation with UNESCO and WHO. |
Он остановился на отдельных видах деятельности ЮНИСЕФ в этом регионе, которые были осуществлены в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО и ВОЗ. |
UNESCO is currently assisting the Government in the drafting and enactment of new laws on the right to education. |
В настоящее время ЮНЕСКО помогает правительству в разработке проектов и принятии новых законов, касающихся права на образование. |
This project was launched in 2004 as part of the UNESCO comprehensive anti-poverty programme. |
Осуществление настоящего проекта было начато в 2004 году в рамках всеобъемлющей программы ЮНЕСКО по борьбе с нищетой. |
UNFPA is also exploring cooperation with UNESCO. |
ЮНФПА также расширяет масштабы сотрудничества с ЮНЕСКО. |
The necessary documentation has been sent to UNESCO. |
Необходимая документация была направлена в ЮНЕСКО. |
In August 2003 a UNESCO expert visited the city in order to decide its status. |
В августе 2003 года эксперт ЮНЕСКО посетил город в связи с принятием решения по поводу его статуса. |
UNESCO has continued to play its role in providing an international framework for education policy and practices. |
ЮНЕСКО по-прежнему играет роль структуры, обеспечивающей международную базу для совершенствования политики и практики в сфере образования. |
UNESCO collaborates with OHCHR on the rights of indigenous peoples regarding their languages, cultures and knowledge. |
ЮНЕСКО сотрудничает с УВКПЧ в деятельности по защите прав коренных народов на свой язык, культуру и знания. |
UNESCO invites indigenous peoples to take a proactive approach towards greater involvement at all stages of safeguarding their intangible cultural heritage. |
ЮНЕСКО предлагает коренным народам проявлять собственную инициативу и стремиться к более активному участию во всех этапах работы по охране своего нематериального культурного наследия. |
Many examples of sacred natural sites and cultural landscapes are either UNESCO World Heritage sites and/or biosphere reserves. |
Многие природные святыни и природные ландшафты входят в перечень объектов мирового наследия ЮНЕСКО и/или в число биосферных заповедников. |
Secondly, the meeting aims at soliciting advice and input to the UNESCO programme on linking cultural and biological diversity. |
С другой стороны, оно должно помочь заручиться рекомендациями и предложениями для программы ЮНЕСКО по увязке культурного и биологического разнообразия. |
UNESCO continued to participate in the indigenous fellowship programme established and funded by the regular budget of the OHCHR. |
ЮНЕСКО продолжала участвовать в программе стипендий для представителей коренных народов, учрежденной и финансируемой в рамках регулярного бюджета УВКПЧ. |
A number of recommendations in the report of the Support Group suggest ways forward that reflect UNESCO's approach. |
В ряде рекомендаций доклада Группы поддержки содержатся предложения по дальнейшему улучшению положения, созвучные подходу ЮНЕСКО. |
The EFA process is coordinated at the international level by UNESCO. |
Процесс обеспечения образования для всех координируется на международном уровне силами ЮНЕСКО. |