| UN-Habitat has collaborated with UNESCO in the documentation of best practices on social sustainability in historic districts. | ООН-Хабитат сотрудничала с ЮНЕСКО в документировании наилучших видов практики в области социальной устойчивости в исторических районах. |
| In Egypt, a pilot initiative was recently launched in cooperation with UNESCO to support the rehabilitation of street children. | Недавно совместно с ЮНЕСКО ВПП приступила к осуществлению экспериментальной инициативы по содействию реабилитации бездомных детей в Египте. |
| UNESCO would then report back to the Committee on the assistance provided. | ЮНЕСКО следует сообщать затем Комитету о предоставленной помощи. |
| The Joint Expert Group was informed that the UNESCO secretariat has initiated work for preparing country profiles on the right to education. | Объединенная группа экспертов была проинформирована о том, что Секретариат ЮНЕСКО приступил к работе по подготовке страновых характеристик, отражающих осуществление права на образование. |
| The following meeting of the Joint Expert Group, to be organized at UNESCO headquarters, would focus on universal primary education. | Следующее совещание Объединенной группы экспертов, которое будет организовано в штаб-квартире ЮНЕСКО, будет посвящено вопросу всеобщего начального образования. |
| The Permanent Forum further recommends that UNESCO establish an advisory group of indigenous experts to provide advice. | Постоянный форум далее рекомендует ЮНЕСКО учредить консультативную группу экспертов коренных народов для представления рекомендаций. |
| Most agencies, including UNFPA, UNDP, UNESCO, UNICEF and UNIFEM, rely on official information. | Большинство учреждений, в том числе ЮНФПА, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ЮНИФЕМ, полагаются на официальную информацию. |
| UNESCO uses data from the Organization for Economic Cooperation and Development and the European Union for countries belonging to those organizations. | ЮНЕСКО использует данные Организации экономического сотрудничества и развития, а также Европейского союза для стран, входящих в эти организации. |
| UNESCO was actively involved in the Fifth World Indigenous Education Conference. | ЮНЕСКО активно участвовала в проведении пятой Всемирной конференции по вопросам образования коренных народов. |
| UNESCO addresses the concerns of recommendation 50 through its ongoing programme on cultural and linguistic diversity in education. | ЮНЕСКО решает вопросы, связанные с рекомендацией 50, в рамках своей текущей Программы обеспечения культурного и языкового разнообразия в области образования. |
| UNESCO has continued its collaboration with ministries at the country level to promote education policy reform in favour of indigenous peoples. | ЮНЕСКО продолжает сотрудничать на страновом уровне с министерствами в целях поощрения реформы образования в интересах коренных народов. |
| For example, I.A.D.L. received funding for a study on Racism and Racial Discrimination from UNESCO in 2004. | Например, МАЮД получила в 2004 году от ЮНЕСКО средства для финансирования проведения исследования по вопросу о расизме и расовой дискриминации. |
| The 2003 report was published with sponsoring from UNESCO. | Обзор за 2003 год был опубликован при содействии ЮНЕСКО. |
| May 2004 - Belgrade, SERBIA AND MONTENEGRO: Participation at the UNESCO World Press Freedom Day Conference. | Май 2004 года - Белград, Сербия и Черногория: участие в Конференции ЮНЕСКО по случаю Всемирного дня свободы печати. |
| Activities are done in collaboration with UN Information Centres, UNESCO, UNDP, UNICEF and civil society organizations. | Мероприятия проводятся в сотрудничестве с информационными центрами Организации Объединенных Наций, ЮНЕСКО, ПРООН, ЮНИСЕФ и организациями гражданского общества. |
| OHCHR and UNESCO are also working on the publication of a joint booklet on the Plan of Action. | УВКПЧ и ЮНЕСКО также занимаются изданием совместной брошюры, посвященной плану действий. |
| Recent figures from UNESCO reveal that 57% of the 100 million children still out of school are girls. | Последние данные ЮНЕСКО показывают, что из 100 миллионов детей, не посещающих школу, девочки составляют 57 процентов. |
| A compilation of good practice in ESD prepared jointly by UNECE and UNESCO will be published in May 2007. | В мае 2007 года будет опубликован сборник надлежащей практики в области ОУБ, который был совместно подготовлен ЕЭК ООН и ЮНЕСКО. |
| International philosophy is reflected in two major reports by UNESCO. | Международная концепция отражена в двух крупных докладах ЮНЕСКО. |
| Different perspectives and perhaps competition is built in because IEA represents researchers whereas OECD and UNESCO represent Governments. | Различные подходы и, вероятно, конкуренция неизбежны, так как МАОО представляет исследователей, а ОЭСР и ЮНЕСКО представляют правительства. |
| Although responsibility for education rests with UNESCO, other bodies' roles extend to data collection, storage, and dissemination. | Хотя общая ответственность за образование возложена на ЮНЕСКО, функции других органов также затрагивают вопросы сбора, хранения и распространения данных. |
| For these, INES collects, cleans, and organizes the data that are used in UNESCO, OECD, and Eurostat publications. | Для этих стран ИНЕС осуществляет сбор, обработку и организацию данных, которые используются в публикациях ЮНЕСКО, ОЭСР и Евростата. |
| In February, the Office worked with UNESCO in organizing with the Ministry of Education a national workshop on rights-based education. | В феврале Отделение и ЮНЕСКО в сотрудничестве с министерством образования организовали национальное рабочее совещание по вопросам правового обучения. |
| UNESCO field offices have launched a number of dedicated projects relevant for dialogue among cultures and civilizations. | Периферийными отделениями ЮНЕСКО была начата реализация ряда специализированных проектов, направленных на налаживание диалога между культурами и цивилизациями. |
| OHCHR cooperated actively with UNESCO in the implementation of the International Coalition of Cities against Racism project. | Оно активно сотрудничало с ЮНЕСКО в реализации проекта создания Международной коалиции городов против расизма. |