| UNESCO supports many initiatives to promote access to information for educational institutions, professional groups and the community at large. | ЮНЕСКО оказывает поддержку большому числу программ, поощряющих доступ образовательных учреждений, профессиональных групп и общества в целом к информации. |
| Access to scientific research and information is a priority for UNESCO and other agencies. | Доступ к научным исследованиям и информации является приоритетной задачей для ЮНЕСКО и других учреждений. |
| UNESCO's International Programme for the Development of Communications announced support for 85 projects in 62 countries during 2012. | В рамках Международной программы развития коммуникации ЮНЕСКО в 2012 году было объявлено о поддержке 85 проектов в 62 странах. |
| In Africa, UNESCO is supporting member States in preventing violence and conflicts, which have a negative impact on education. | В Африке ЮНЕСКО оказывает государствам-членам поддержку в предотвращении насилия и конфликтов, которые негативно сказываются на образовании. |
| Resources will be categorized and made widely available through inclusion on the UNESCO Open Educational Resources Platform. | Ресурсы будут разбиты по категориям и широко распространены путем включения в платформу ЮНЕСКО, посвященную открытым образовательным ресурсам. |
| UNESCO also pursued its initiatives aimed at strengthening the protection of culture in times of conflict. | ЗЗ. Кроме того, ЮНЕСКО продолжает реализовывать свои инициативы, нацеленные на укрепление защиты культуры в условиях конфликта. |
| Furthermore, in cooperation with different key stakeholders, UNESCO has deepened and widened the scope and the impact of intercultural dialogue. | Кроме того, в сотрудничестве с различными заинтересованными сторонами ЮНЕСКО добивается углубления и расширения масштабов и воздействия межкультурного диалога. |
| UNESCO remains committed to addressing the specific needs of African States, especially those made vulnerable by crisis and conflicts. | ЮНЕСКО по-прежнему привержена рассмотрению конкретных нужд африканских государств, особенно тех, которые стали уязвимыми вследствие кризиса и конфликтов. |
| UNESCO's entire programme would thus be geared towards those objectives. | Таким образом, программа ЮНЕСКО в целом будет ориентирована на достижение этих целей. |
| The governing bodies of UNESCO and UNIDO considered possible alignment of their strategic planning cycles with the quadrennial comprehensive policy review of the General Assembly. | Руководящие органы ЮНЕСКО и ЮНИДО рассматривали возможность приведения их циклов стратегического планирования в соответствие с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики Генеральной Ассамблеей. |
| UNESCO noted that Finland had no separate programme on human rights education. | ЮНЕСКО отметила, что в Финляндии отсутствует специальная программа образования в области прав человека. |
| The Man and the Biosphere Programme of UNESCO is an intergovernmental initiative launched in the early 1970s. | Программа ЮНЕСКО «Человек и биосфера» представляет собой межправительственную инициативу, инициированную в начале 1970х годов. |
| UNESCO has been working for the past three years on the development of a cultural policy for Tokelau. | На протяжении последних трех лет ЮНЕСКО помогает Токелау в разработке политики в области культуры. |
| More recently, UNESCO has been involved in supporting a report on intangible cultural heritage safeguarding in Tokelau. | Недавно ЮНЕСКО помогала в составлении доклада по сохранению нематериального культурного наследия в Токелау. |
| Recently, there has been a Permanent Forum member participating at annual sessions of the UNESCO World Heritage Committee. | Некоторое время назад один из членов Постоянного форума принимал участие в ежегодных сессиях Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО. |
| UNESCO sent an observer to the meeting of experts that was held in Vancouver, Canada, in March 2002. | ЮНЕСКО направила наблюдателя на совещание экспертов, которое состоялось в марте 2002 года в Ванкувере, Канада. |
| The OAS Social Development Unit became a partner in the newly launched UNESCO Global Alliance for Cultural Diversity. | Группа ОАГ по вопросам социального развития стала одним из партнеров недавно созданного ЮНЕСКО Глобального альянса за культурное разнообразие. |
| In cooperation with UNESCO, UNEP developed a training resource kit on sustainable consumption for young people. | Совместно с ЮНЕСКО ЮНЕП разработала для молодежи набор учебных пособий по вопросам устойчивого потребления. |
| A youth and sustainable consumption website () was also launched by UNEP and UNESCO. | Кроме того, ЮНЕП и ЮНЕСКО открыли веб-сайт по вопросам молодежи и устойчивого потребления (). |
| The chair of the group will rotate on a yearly basis among ITU, UNESCO and UNDP. | Должность Председателя будет ротироваться на ежегодной основе среди МСЭ, ЮНЕСКО и ПРООН. |
| The proactive role of UNESCO and the technical assistance being provided to member States for modernizing legislation for education for all deserved enhanced support. | Более активной поддержки заслуживают деятельная роль ЮНЕСКО и техническая помощь, оказываемая государствам-членам в области совершенствования законодательств. |
| In those concluding observations, the Committee advised States parties to seek assistance from UNESCO. | В этих заключительных замечаниях Комитет советует государствам-участникам заручаться помощью со стороны ЮНЕСКО. |
| Action taken by UNESCO within the framework of the follow-up to the concluding observations could be very helpful. | Меры, принимаемые ЮНЕСКО по заключительным замечаниям в рамках последующих действий, могли бы оказаться весьма полезными. |
| This "untapped resource" of UNESCO could be very helpful to empower and mobilize civil society. | Этот "неиспользованный ресурс" ЮНЕСКО мог бы оказаться весьма полезным для целей активизации и мобилизации гражданского общества. |
| UNESCO developed a gender training CD-ROM and handbook. | ЮНЕСКО подготовила учебные КД-ПЗУ и руководство по гендерным вопросам. |