UNESCO supports many initiatives to promote access to information for educational institutions, professional groups and the community at large. |
ЮНЕСКО оказывает поддержку большому числу программ, поощряющих доступ образовательных учреждений, профессиональных групп и общества в целом к информации. |
Access to scientific research and information is a priority for UNESCO and other agencies. |
Доступ к научным исследованиям и информации является приоритетной задачей для ЮНЕСКО и других учреждений. |
UNESCO's International Programme for the Development of Communications announced support for 85 projects in 62 countries during 2012. |
В рамках Международной программы развития коммуникации ЮНЕСКО в 2012 году было объявлено о поддержке 85 проектов в 62 странах. |
In Africa, UNESCO is supporting member States in preventing violence and conflicts, which have a negative impact on education. |
В Африке ЮНЕСКО оказывает государствам-членам поддержку в предотвращении насилия и конфликтов, которые негативно сказываются на образовании. |
Resources will be categorized and made widely available through inclusion on the UNESCO Open Educational Resources Platform. |
Ресурсы будут разбиты по категориям и широко распространены путем включения в платформу ЮНЕСКО, посвященную открытым образовательным ресурсам. |
UNESCO also pursued its initiatives aimed at strengthening the protection of culture in times of conflict. |
ЗЗ. Кроме того, ЮНЕСКО продолжает реализовывать свои инициативы, нацеленные на укрепление защиты культуры в условиях конфликта. |
Furthermore, in cooperation with different key stakeholders, UNESCO has deepened and widened the scope and the impact of intercultural dialogue. |
Кроме того, в сотрудничестве с различными заинтересованными сторонами ЮНЕСКО добивается углубления и расширения масштабов и воздействия межкультурного диалога. |
UNESCO remains committed to addressing the specific needs of African States, especially those made vulnerable by crisis and conflicts. |
ЮНЕСКО по-прежнему привержена рассмотрению конкретных нужд африканских государств, особенно тех, которые стали уязвимыми вследствие кризиса и конфликтов. |
UNESCO's entire programme would thus be geared towards those objectives. |
Таким образом, программа ЮНЕСКО в целом будет ориентирована на достижение этих целей. |
The governing bodies of UNESCO and UNIDO considered possible alignment of their strategic planning cycles with the quadrennial comprehensive policy review of the General Assembly. |
Руководящие органы ЮНЕСКО и ЮНИДО рассматривали возможность приведения их циклов стратегического планирования в соответствие с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики Генеральной Ассамблеей. |
UNESCO noted that Finland had no separate programme on human rights education. |
ЮНЕСКО отметила, что в Финляндии отсутствует специальная программа образования в области прав человека. |
The Man and the Biosphere Programme of UNESCO is an intergovernmental initiative launched in the early 1970s. |
Программа ЮНЕСКО «Человек и биосфера» представляет собой межправительственную инициативу, инициированную в начале 1970х годов. |
UNESCO has been working for the past three years on the development of a cultural policy for Tokelau. |
На протяжении последних трех лет ЮНЕСКО помогает Токелау в разработке политики в области культуры. |
More recently, UNESCO has been involved in supporting a report on intangible cultural heritage safeguarding in Tokelau. |
Недавно ЮНЕСКО помогала в составлении доклада по сохранению нематериального культурного наследия в Токелау. |
Recently, there has been a Permanent Forum member participating at annual sessions of the UNESCO World Heritage Committee. |
Некоторое время назад один из членов Постоянного форума принимал участие в ежегодных сессиях Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО. |
UNESCO sent an observer to the meeting of experts that was held in Vancouver, Canada, in March 2002. |
ЮНЕСКО направила наблюдателя на совещание экспертов, которое состоялось в марте 2002 года в Ванкувере, Канада. |
The OAS Social Development Unit became a partner in the newly launched UNESCO Global Alliance for Cultural Diversity. |
Группа ОАГ по вопросам социального развития стала одним из партнеров недавно созданного ЮНЕСКО Глобального альянса за культурное разнообразие. |
In cooperation with UNESCO, UNEP developed a training resource kit on sustainable consumption for young people. |
Совместно с ЮНЕСКО ЮНЕП разработала для молодежи набор учебных пособий по вопросам устойчивого потребления. |
A youth and sustainable consumption website () was also launched by UNEP and UNESCO. |
Кроме того, ЮНЕП и ЮНЕСКО открыли веб-сайт по вопросам молодежи и устойчивого потребления (). |
The chair of the group will rotate on a yearly basis among ITU, UNESCO and UNDP. |
Должность Председателя будет ротироваться на ежегодной основе среди МСЭ, ЮНЕСКО и ПРООН. |
The proactive role of UNESCO and the technical assistance being provided to member States for modernizing legislation for education for all deserved enhanced support. |
Более активной поддержки заслуживают деятельная роль ЮНЕСКО и техническая помощь, оказываемая государствам-членам в области совершенствования законодательств. |
In those concluding observations, the Committee advised States parties to seek assistance from UNESCO. |
В этих заключительных замечаниях Комитет советует государствам-участникам заручаться помощью со стороны ЮНЕСКО. |
Action taken by UNESCO within the framework of the follow-up to the concluding observations could be very helpful. |
Меры, принимаемые ЮНЕСКО по заключительным замечаниям в рамках последующих действий, могли бы оказаться весьма полезными. |
This "untapped resource" of UNESCO could be very helpful to empower and mobilize civil society. |
Этот "неиспользованный ресурс" ЮНЕСКО мог бы оказаться весьма полезным для целей активизации и мобилизации гражданского общества. |
UNESCO developed a gender training CD-ROM and handbook. |
ЮНЕСКО подготовила учебные КД-ПЗУ и руководство по гендерным вопросам. |