In line with its mainstreaming priorities, UNESCO ran a specialized programme on biotechnology for development in Africa from 1996 to 2001. |
В 1996 - 2001 годах в соответствии с приоритетами своей основной деятельности ЮНЕСКО осуществляла специализированную программу по биотехнологии в целях развития в Африке. |
UNESCO considers actions relating to the Global Agenda for Dialogue among Civilizations, including cultures and peoples, to be a key priority. |
ЮНЕСКО рассматривает деятельность, связанную с Глобальной повесткой дня для диалога между цивилизациями, в том числе между культурами и народами, в качестве одного из своих ключевых приоритетов. |
Within its Integrated Strategy to Combat Racism, Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, UNESCO established the European Coalition of Cities against Racism. |
В рамках реализации своей Комплексной стратегии по борьбе с расизмом, дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью ЮНЕСКО создала Европейскую коалицию городов против расизма. |
UNESCO also collaborates with other agencies such as UNEP on the Youth Exchange Training Kit. |
ЮНЕСКО также сотрудничает с другими учреждениями, такими, как ЮНЕП, в использовании учебного комплекта профессиональной подготовки в области молодежных обменов. |
This is one of the reasons we presented a candidate for the UNESCO Executive Board, who was elected last week. |
Это одна из причин, по которым мы представили кандидата в Исполнительный совет ЮНЕСКО, выборы в который проходили на прошлой неделе. |
Since the 1990s, UNESCO has sponsored various studies and seminars on this topic with so-called peace promoters in this region. |
Начиная с 1990х годов ЮНЕСКО является организатором различных исследований и семинаров по данной теме с лицами, содействующими обеспечению мира в регионе. |
Microsoft and Intel are also contributing to a multi-partner project to develop a UNESCO universal teacher training ICT syllabus. |
Помимо этого, «Майкрософт» и «Интел» вносят вклад в проект многостороннего партнерства по разработке использующей ИКТ универсальной учебной программы ЮНЕСКО по подготовке преподавателей. |
The UNESCO Cultural Heritage Laws Database was officially launched by the Committee at its thirteenth session in 2005. |
База данных ЮНЕСКО о законодательстве в области культурного наследия официально была введена в действие Комитетом на его тринадцатой сессии в 2005 году. |
It is convened by UNESCO and composed of national and regional institutions, representatives of civil society and United Nations entities. |
Группа созывается ЮНЕСКО, и в ее составе представлены национальные и региональные учреждения, организации гражданского общества и подразделения Организации Объединенных Наций. |
The Meeting also noted that UNESCO would expand the open initiative to include biosphere reserves and natural cultural heritage sites. |
Совещание отметило также, что ЮНЕСКО намерена расширить открытую инициативу, с тем чтобы она охватывала биосферные заповедники, а также объекты природного культурного наследия. |
In fact, UNESCO provided associate membership to more small Territories than any other United Nations agency. |
На самом же деле ЮНЕСКО предоставила права ассоциированных членов большему числу малых территорий, чем любое другое учреждение Организации Объединенных Наций. |
Statements were made and questions raised by Seychelles, Cape Verde, Mauritius, FAO, UNDESA and UNESCO. |
Были сделаны заявления и заданы вопросы представителями Сейшельских Островов, Кабо-Верде, Маврикия, ФАО, ДЭСВ Организации Объединенных Наций и ЮНЕСКО. |
Statements and questions were made by Mauritius, COI, FAO and UNESCO. |
С заявлениями выступили представители Маврикия, ИОК, ФАО и ЮНЕСКО, которые задали также вопросы. |
The UNESCO representative referred to a pioneering project with San people in South Africa, which was expanded in Gabon for Pygmies from seven provinces. |
Представитель ЮНЕСКО рассказал о новаторском проекте, касающемся народа сан в Южной Африке, который был расширен и осуществлен также в Габоне для пигмеев из семи провинций. |
Indeed, the Korean Government held a successful seminar on dialogue among civilizations in Seoul last year, in cooperation with UNESCO. |
Более того, в прошлом году в сотрудничестве с ЮНЕСКО корейское правительство провело в Сеуле завершившийся успехом семинар на тему диалога между цивилизациями. |
UNESCO also referred to its latest publication, Poverty, gender and human trafficking in Sub-Saharan Africa: rethinking best practices in migration management. |
ЮНЕСКО сослалась также на свою последнюю публикацию "Бедность, гендерные аспекты и торговля людьми в субсахарской Африке: пересмотр наилучшей практики в управлении миграцией". |
Special Adviser (on UNESCO and GATT Negotiations) |
Специальный консультант (по вопросам переговоров с ЮНЕСКО и ГАТТ) |
EFA Global Monitoring Report: Literacy for Life, UNESCO, 2006 |
Глобальный мониторинговый доклад: Грамотность на всю жизнь, ЮНЕСКО, 2006 год. |
Source: UNESCO Statistical Year Books; 1980 - 1992, 1985 and 2004 Census Report. |
Источник: Статистические ежегодники ЮНЕСКО; 1980 - 1992, 1985 годы и отчет о переписи населения за 2004 год. |
The kit also provides an overview of the UNESCO commitment to heritage protection over more than 50 years. |
В подборке материалов также представлен обзор осуществляемого в течение более 50 лет обязательства ЮНЕСКО в отношении защиты культурного наследия. |
These included a tripartite agreement among UNESCO, the United Nations Foundation and Conservation International worth $15 million. |
К их числу относится трехстороннее соглашение о сотрудничестве между ЮНЕСКО, Фондом содействия Организации Объединенных Наций и Международным союзом охраны природы на сумму в 15 млн. долл. США. |
UNESCO's response to the crisis in East Timor and to the post-emergency needs was unsatisfactory and revealed important institutional deficiencies within the organization. |
Меры, принятые ЮНЕСКО в ответ на кризис в Восточном Тиморе и для удовлетворения потребностей в послекризисный период, были неудовлетворительными и выявили важные институциональные недостатки, существующие внутри Организации. |
The decision taken by the Director-General in March 2001 marks an improvement on which UNESCO should continue to build. |
Решение, принятое Генеральным директором в марте 2001 года, свидетельствует об улучшении положения в этой области, и на основе его ЮНЕСКО следует продолжать строить свою работу. |
(b) UNESCO member States, United Nations specialized agencies and intergovernmental organizations may contribute to the Fund. |
Ь) государства - члены ЮНЕСКО, специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и межправительственные организации могут вносить в Фонд свои взносы. |
UNESCO Nairobi has been supporting a number of stakeholder consultations and workshops to facilitate dialogue on this framework. |
Отделение ЮНЕСКО в Найроби способствовало проведению ряда консультаций и семинаров с участием заинтересованных сторон в целях содействия диалогу по аттестационным требованиям. |