It was through such activities that UNESCO was seeking to conceptualize social development and to develop and implement policies and action strategies. |
В рамках этих мероприятий ЮНЕСКО стремится к концептуальному оформлению социального развития и разработке и осуществлению политики и практических стратегий. |
The Philippine Commission on Human Rights had been awarded a prize by UNESCO. |
За свою деятельность филиппинская Комиссия по правам человека была награждена призом ЮНЕСКО. |
Its adoption by the UNESCO General Conference on 16 November 1995 had marked the culmination of the United Nations Year for Tolerance. |
Ее принятие Генеральной конференцией ЮНЕСКО 16 ноября 1995 года стало кульминацией Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости. |
Numerous States had expressed support for the UNESCO Tolerance Programme and various publications on the matter had been distributed. |
Многие государства выразили поддержку Программе ЮНЕСКО, посвященной терпимости, и по этому вопросу были распространены различные публикации. |
UNESCO is responsible for implementing school rehabilitation and refurbishment schemes. |
ЮНЕСКО несет ответственность за осуществление программ восстановления и переоборудования школ. |
Both are currently financed by UNESCO; proper funding through the entities' budgets has yet to be established. |
Оба финансируются сейчас ЮНЕСКО; надлежащее финансирование Комиссии из бюджетов образований пока не обеспечено. |
UNESCO is using risk mapping data to identify vulnerable areas and has surveyed 120 schools to pinpoint needs. |
ЮНЕСКО использует данные картирования для определения уязвимых районов и провела обследования 120 школ в целях установления их потребностей. |
The first unit to be established will be in Jakarta, as a joint initiative of the Indonesian Institute for Science and the UNESCO Regional Office. |
Первое такое подразделение будет создано в Джакарте в качестве совместной инициативы Индонезийского научного института и регионального отделения ЮНЕСКО. |
UNESCO continues to encourage regional and international exchanges involving Cuban educators, scientists, intellectuals and artists. |
ЮНЕСКО продолжает оказывать содействие региональным и международным обменам с участием кубинских преподавателей, ученых, работников умственного труда и творческих работников. |
In addition, UNESCO continued to provide technical assistance to the Pan-African News Agency. |
Кроме того, ЮНЕСКО продолжала предоставлять техническую помощь Панафриканскому информационному агентству. |
Support was provided by UNDP for the establishment of a modern and sophisticated documentation and information centre for the League, in collaboration with UNESCO. |
В сотрудничестве с ЮНЕСКО ПРООН оказала поддержку в создании современного, оборудованного новейшей техникой центра документации и информации для Лиги. |
Agreements of cooperation have recently been concluded between IPU and UNESCO as well as with FAO. |
Недавно МС подписал соглашения о сотрудничестве с ЮНЕСКО и ФАО. |
In addition, UNESCO and the Office are implementing a joint project for the broad dissemination of the Universal Declaration in schools. |
Кроме того, ЮНЕСКО и Управление осуществляют в настоящее время совместный проект по широкой пропаганде Всеобщей декларации в школах. |
A similar proposal made by UNICEF and UNESCO in Kandahar was refused. |
Аналогичное предложение со стороны представителей ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО в Кандагаре было отклонено. |
Russian Federation: UNESCO Chair on a Culture of Peace and Democracy of Moscow, February 1997. |
Российская Федерация: кафедра ЮНЕСКО по проблемам культуры мира и демократии в Москве, февраль 1997 года. |
Interest was also expressed over UNESCO's Chairs on human rights, democracy and peace. |
Был также проявлен интерес к кафедрам ЮНЕСКО по правам человека, демократии и миру. |
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies plans to develop, in cooperation with UNESCO, a socio-psychological programme for affected communities. |
Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца планирует разработать в сотрудничестве с ЮНЕСКО программу социально-психологической реабилитации для населения пострадавших районов. |
UNESCO supports all efforts to call attention to these horrific breaches of basic human rights. |
ЮНЕСКО поддерживает все усилия, направленные на привлечение внимания к этим вопиющим нарушениям основных прав человека. |
UNESCO is of the opinion that the report should also deal with military training in schools. |
По мнению ЮНЕСКО, в докладе также необходимо рассмотреть вопрос о военной подготовке в школах. |
Work on refining the recommendations will continue in 1997-1998 in the light of the review of ISCED by UNESCO. |
В 1997-1998 годах работа по совершенствованию Рекомендаций будет продолжена с учетом пересмотра МСКО ЮНЕСКО. |
The first session of the working group was convened on 14 April 1997 at UNESCO headquarters in Paris. |
Первая сессия рабочей группы состоялась 14 апреля 1997 года в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже. |
UNESCO has also funded independent media outlets and given financial support to cultural activities. |
ЮНЕСКО также финансирует независимые средства массовой информации и оказывает финансовую поддержку проведению культурных мероприятий. |
A separate provision encompassing those concerns was suggested for inclusion in the text (UNICEF, UNHCR, UNESCO and Pax Romana). |
Предлагалось включить в текст отдельное положение, охватывающее эти вопросы (ЮНИСЕФ, УВКБ, ЮНЕСКО и "Пакс Романа"). |
Following this, UNESCO indicated that it would make the papers into a book for distribution throughout the region. |
ЮНЕСКО собирается издать эти документы в качестве единой книги для распространения по всему региону. |
This process was assisted through projects supported by UNDP and UNESCO. |
Этому процессу способствуют также проекты, проводимые при поддержке ПРООН и ЮНЕСКО. |