For several years, many UNESCO Member States and the General Conference itself have been expressing their desire to see a strengthening, improvement and modernization of UNESCO's statistical services. |
В течение нескольких лет многие государства - члены ЮНЕСКО и сама Генеральная конференция демонстрируют свое стремление к укреплению, совершенствованию и модернизации статистических служб ЮНЕСКО. |
The Director, UNESCO Liaison Office in New York, introduced the report of the Director-General of UNESCO. |
Директор Отделения связи ЮНЕСКО в Нью-Йорке представил доклад Генерального директора ЮНЕСКО. |
Several joint initiatives are carried out in cooperation with UNESCO, WMO, the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO, UNEP and FAO. |
Ряд совместных инициатив осуществляется в сотрудничестве с ЮНЕСКО, ВМО, Межправительственной океанографической комиссией ЮНЕСКО, ЮНЕП и ФАО. |
Organizations belonging to category B are entitled to advise UNESCO through provision of relevant reports and to assist in the implementation of UNESCO activities. |
Организации, относящиеся к категории В, полномочны консультировать ЮНЕСКО путем предоставления соответствующих докладов и оказывать помощь в осуществлении мероприятий ЮНЕСКО. |
Funding: UNESCO's Participation Programme, UNESCO's regular budget, and contributions by FLACSO and by the Friedrich Ebert Stiftung. |
Финансирование: Программа участия ЮНЕСКО, регулярный бюджет ЮНЕСКО и взносы ФЛАКСО и Фонда Фридриха Эберта. |
In October 2005, the Director-General of UNESCO will submit the text of a draft convention to the General Conference of UNESCO for its consideration. |
В октябре 2005 года Генеральный директор ЮНЕСКО представит на рассмотрение Генеральной конференции ЮНЕСКО проект конвенции. |
The theme of the 2011 UNESCO Youth Forum, held prior to the UNESCO General Conference, should be linked to the International Year. |
Тему Молодежного форума ЮНЕСКО 2011 года, который проводится до Генеральной конференции ЮНЕСКО, следует увязать с Международным годом. |
The Office has initiated discussions with UNESCO regarding the possibility of producing an official UNESCO estimate of mean years of schooling in the future. |
Управление предложило ЮНЕСКО обсудить возможность получения в будущем официальной оценки ЮНЕСКО относительно средней продолжительности школьного обучения. |
For the third consecutive year, the Community and UNESCO commemorated the day of the Portuguese language at UNESCO headquarters in Paris. |
Третий год подряд Сообщество и ЮНЕСКО отмечают День португальского языка в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже. |
In order to strengthen cooperation with civil society at the country level, UNESCO relies on a system of focal points, mostly the National Commissions for UNESCO. |
В целях укрепления сотрудничества с гражданским обществом на страновом уровне ЮНЕСКО использует систему координаторов, главным образом национальных комиссий по делам ЮНЕСКО. |
More than 30 research centres affiliated with UNESCO; 300 Chairs appointed by UNESCO; national committees; and the programme on technology incubators could be mobilized as partners. |
В качестве партнеров могут быть привлечены более 30 научно-исследовательских центров под эгидой ЮНЕСКО, 300 председателей, назначаемых ЮНЕСКО, национальные комитеты, а также программы по технологическим инкубаторам. |
Every year since 2012, UNESCO organizes Mobile Learning Week, a flagship UNESCO conference on mobile technologies and education. |
Ежегодно, начиная с 2012 года, ЮНЕСКО организует «Неделю мобильного обучения» - главный форум ЮНЕСКО по вопросам образования с использованием мобильных технологий. |
To that end, UNESCO was organizing consultation meetings in all five United Nations regions, the UNESCO representative added. |
Представитель ЮНЕСКО добавил, что с этой целью ЮНЕСКО проводит консультативные совещания во всех пяти регионах Организации Объединенных Наций. |
UNESCO representative Luis Tiburcio recalled that UNESCO had dealt with the question of the right to peace in the 1990s. |
Представитель ЮНЕСКО Луис Тибурсио напомнил о том, что ЮНЕСКО занималась вопросом о праве на мир в 1990-х годах. |
Participation in the International Civil Society Forum: UNESCO partners, on 25 October 2007, UNESCO, Paris. |
Участие в Международном форуме гражданского общества: партнеры ЮНЕСКО, 25 октября 2007 года, ЮНЕСКО, Париж. |
The fellows stayed at UNESCO for a period of two weeks, interacting with UNESCO colleagues and pursuing their specific research interests. |
Участники программы провели в ЮНЕСКО две недели, что позволило им пообщаться с коллегами из ЮНЕСКО и провести научные изыскания по своей научной тематике. |
In the case of SISTER, which was developed according to UNESCO specific programming patterns, it is acknowledged that UNESCO experience could benefit other organizations. |
В случае системы СИСТЕР, которая разрабатывалась с учетом конкретных программных особенностей ЮНЕСКО, здесь признается, что опытом ЮНЕСКО могли бы воспользоваться и другие организации. |
UNESCO indicated that it had organized an international symposium on the right to humanitarian assistance from 25 to 27 January 1995, at UNESCO headquarters. |
ЮНЕСКО указала, что она организовала международный симпозиум по вопросам права на гуманитарную помощь 25-27 января 1995 года в штаб-квартире ЮНЕСКО. |
According to UNESCO, that study is to be seen as a UNESCO contribution to the monitoring of the Standard Rules. |
По мнению ЮНЕСКО, это исследование следует рассматривать в качестве вклада ЮНЕСКО в дело проверки соблюдения Стандартных правил. |
Positive results could be expected from the collaboration between UNIDO and UNESCO, and he was grateful to UNESCO for its constructive approach. |
Можно рассчитывать на положительные резуль-таты сотрудничества между ЮНИДО и ЮНЕСКО, и он выражает признательность ЮНЕСКО за проявленный конструктивный подход. |
The UNESCO Tolerance Programme installed an Internet web-site on the UNESCO server in April 1997. |
В рамках программы ЮНЕСКО, посвященной терпимости, в апреле 1997 года на сервере ЮНЕСКО был открыт информационный киоск в сети "Интернет". |
This report was published by UNESCO, Paris, for circulation in UNESCO areas of operation, 1982. |
Этот доклад был опубликован ЮНЕСКО, Париж, для распространения в районах деятельности ЮНЕСКО, 1982 год. |
Mrs. Breines gave an overview of other UNESCO normative instruments that had been adopted prior to the Convention, including the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity. |
Г-жа Брейнес сделала краткий обзор других нормативных документов ЮНЕСКО, которые были приняты до Конвенции, включая Всеобщую декларацию ЮНЕСКО о культурном разнообразии. |
Cooperation with UNESCO especially has gained impetus within the period under question, mainly through attendance at UNESCO meetings and contribution to its debates. |
Сотрудничество с ЮНЕСКО за рассматриваемый период получило особое развитие благодаря участию в работе совещаний ЮНЕСКО и в прениях, состоявшихся на этих совещаниях. |
UNESCO mobilized its 192 national commissions, the 3,600 UNESCO clubs around the world, its field offices and affiliated non-governmental organizations. |
ЮНЕСКО привлекала к работе свои 192 национальные комиссии, 3600 клубов ЮНЕСКО во всем мире, свои отделения на местах и ассоциированные неправительственные организации. |